24 Haziran 2025 - 28 Zi'l-Hicce 1446 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 96. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Kâlû vehum fîhâ yaḣtasimûn(e)

Orada birbirleriyle çekişerek derler ki.

(Müşrikler ve Hakk’tan dönekler) Orada birbirleriyle (ve bâtılda kendilerine önderlik edenlerle) çekişip tartışarak derler ki: (Biz bu azaba müstahak olduk!)

O gün orada, onlar birbiriyle çekişerek derler ki:

Orada birbirleriyle çekişirlerken, şöyle derler:

Orada (putlarıyla) çekişerek derler ki:

Orada birbirleriyle çekişip tartışarak derler ki:

Kâfirler, putları ve öncüleriyle cehennemde çekişirlerken, birbirlerine şöyle demektedirler:

Onlar orada birbiriyle tartışırlarken şöyle derler:

96,97,98,99,100,101,102. Cehennemde putlarıyla çekişerek şöyle derler: “Vallahi, biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi âlemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; biz apaçık bir sapıklık içindeymişiz. Şimdi ne şefaatçimiz ne de bir dostumuz vardır. Keşke geriye dönüşümüz olsa da inananlardan olsak.”

Birbiriyle tartışarak; orada

Orada onlar (taptıklarıyla) çekişerek şöyle diyecekler:

97. Putlar ve putlara tapanlar bütün iblîsin orduları ateşe atılacaklar, orada biri birileriyle muhâsame idecekler ve "Allâh" (Allâh hakkı içün) biz bir dalâlet-i zâhire içinde idik".

96,97,98,99,100,101,102. Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.

Orada onlar taptıklarıyla çekişerek şöyle derler:

Orada onlar birbirleriyle çekişerek şöyle derler:

Orada birbirleriyle çekişerek şöyle derler:

Orada çekişerek şöyle konuşacaklar:

Ve bütün o İblis orduları onun içinde birbirleriyle çekişirlerken dediler ki:

95,96. Ve bütün o İblis orduları onun içinde birbirleriyle çekişirlerken şöyle demektedirler

Onlar orada, (putlarıyla) çekişerek şöyle diyecekler:

Onlar, orada birbirleriyle çekişerek diyecekler ki:

Orada birbiriyle çekişerek şöyle dediler:

Orada birbirleriyle çekişerek derler ki:

[37/27-34]

96,97. Onlar orada (putlarıyla) çekişerek derler ki: “Allah'a yemîn olsun ki, (biz)elbette apaçık bir dalâlet içinde imişiz.”

Orada (tapanlar taptıklarıyla) çekişerek derler ki,

Onlar ateşin içinde birbirlerini suçlayarak derler ki.

Orada onlar biribirleriyle tutuşup şöyle derler:

Onlar Cehennemdeyken kavgaya tutuşurlar da şöyle derler.

Onlar orada birbirleriyle çekişerek derler ki:

Onda birbirleriyle çekişip tartışarak derler ki.

Orada, birbirlerini suçlayarak diyecekler ki:

Orada birbiriyle çekişerek dediler ki:

96,97,98. İçeride birbirileriyle çekişirlerken itiraflarda bulunacaklar: " putları kainatın sahibi ile bir tutmakla herhalde ne yaptığımızı bilememişiz.

Onları cehenneme attığımızda dünya yaşamında peşlerinden gittikleri, ilkele ve yasalarına uyarak ibadet ettikleri liderlerine sitemle diyecekler ki:

(Cehennemlikler) orada birbirleriyle çekişerek şöyle diyeceklerdir:

Orada (hepsi) birbirleriyle çekişerek, şöyle derler:

O Gün orada onlar, birbirlerini suçlayarak ⁴⁵ derler ki:

45 Lafzen, “birbirleriyle çekişerek”.

Onlar orada, birbirlerini suçlayarak, şöyle derler. 14/21- 22

Onlar orada birbirleriyle atışırken[³²²⁶] şöyle derler:

[3226] Cehennemliklerin birbirleri arasındaki polemikleri için bkz: 7:38-39 ve 38:59-64.

Orada birbirleriyle çekişirler. (Tapanlar, taptıklarına)

Orada onlar taptıklarıyla çekişerek şöyle derler:

Ve onlar orada birbirleriyle husumette bulunarak diyecekler ki:

96, 97, 98, 99, 100, 101, 102. Orada putlarıyla çekişirken şöyle derler “Vallahi de, tallahi de biz besbelli bir sapıklık içinde imişiz! ”“Çünkü biz sizi Rabbülâlemin ile bir tutuyorduk. Ama bizi saptıranlar da, o mücrimler oldu. “Şimdi artık ne şefaatçimiz var bizim, ne candan bir dostumuz! ” “Ah! Ne olurdu, imkân olsa da dünyaya bir dönsek ve müminlerden olsaydık! ” [36, 56; 40, 47; 7, 53; 38, 64]

Siyaktan iyice anlaşıldığı üzere âyet, kâfirler lehindeki şefaati reddetmektedir. Yoksa müminler hakkındaki şefaati inkâr edenlerin bu âyeti ileri sür... Devamı..

Onlar orada (putlarıyle) çekişerek derler ki:

96,97,98. Tapanlar ve tapılanlar cehennemde birbiriyle gavga iderek: "Sizi 'âlemlerin rabbiyle müsâvî tutarak 'ibâdet iylediğimizde vallâhi âşikâr dalâletde idik."

Orada onlar biri birleriyle tartışırken şöyle derler:

Orada, birbirleriyle çekişerek, şöyle derler.

Cehennemde çekişip dururken derler ki:

Onun içinde birbiriyle çekişirlerken şöyle derler:

eyittiler anlar anuñ içinde ŧartışurlar.

Eyideler anlar anda biri biri‐y‐le çekişürlerken:

Onlar orada (öz bütləri və rəisləri ilə) çənə-boğaz olub deyərlər:

And they will say, when they are quarrelling therein:

"They will say there in their mutual bickerings:


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.