22 Ocak 2021 - 8 Cemaziye'l-Ahir 1442 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 38. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Fecumi’a-sseharatu limîkâti yevmin ma’lûm(in)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Böylelikle büyücüler, bilinen (ve belirlenen) bir günün belli vaktinde bir araya getirildi.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Muayyen bir günün muayyen bir zamanında büyücüler toplandı.

Abdullah Parlıyan Meali

Ve böylece büyücüler, belirli bir günün, belirli bir saatinde bir araya geldiler.

Ahmet Tekin Meali

Sihirbazlar, belli günün tayin edilen saatinde bir araya geldiler.

Ahmet Varol Meali

Böylece büyücüler belli bir günün belirlenen bir vaktinde biraraya getirildiler.

Ali Bulaç Meali

Böylelikle büyücüler, bilinen bir günün belli vaktinde bir araya getirildi.

Ali Fikri Yavuz Meali

Böylece maruf bir günün tayin edilen bir vaktinde bütün sihirbazlar bir araya getirildi.

Bahaeddin Sağlam Meali

Büyücüler belli bir günün buluşması için toplatıldılar.

Bayraktar Bayraklı Meali

36,37,38. İleri gelenler dediler ki, “Onu ve kardeşini alıkoy! Şehirlere haberciler sal! Bütün usta büyücüleri çağırsınlar.” Büyücüler, belli bir günün tayin edilen vaktinde bir araya getirildi.

Besim Atalay Meali

Belli günün saatinde büyücüler toplandılar

Cemal Külünkoğlu Meali

Böylece sihirbazlar, belli bir günün belirlenen bir vaktinde bir araya getirildiler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sihirbazlar, belirli bir günün bildirilen vaktinde toplandılar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Böylece sihirbazlar, belli bir günün belirlenen bir vaktinde bir araya getirildiler.

Diyanet Vakfı Meali

Böylece sihirbazlar belli bir günün tayin edilen vaktinde biraraya getirildi.

Edip Yüksel Meali

Belirlenmiş günün randevusu için büyücüler bir araya getirildiler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Böylece, sihirbazlar belli bir günün tayin edilen vaktinde bir araya getirildi.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Bu suretle ma'lûm bir gün miykat ta'yin olunarak sihirbazlar cemolundu

Erhan Aktaş Meali

Böylece sihirbazlar, belirlenen bir günün tayin edilen vaktinde bir araya getirildiler.

Hasan Basri Çantay Meali

Bu suretle muayyen bir günün belli bir vaktında bütün sihirbazlar bir araya getirildi.

Hayrat Neşriyat Meali

Böylece sihirbazlar, belli bir günün ta'yîn edilen vaktinde bir araya getirildi.

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra belirlenen günde sihirbazlar toplanıldı.

İsmail Hakkı İzmirli

Bunun üzerine büyücüler malûm bir günün [⁶] muayyen bir vaktinde [⁷] toplandılar.*

Kadri Çelik Meali

Böylelikle büyücüler, bilinen bir günün belli vaktinde bir araya getirildi.

Mahmut Kısa Meali

Derken, ülkenin dört bir yanından getirtilen sihirbazlar önceden kararlaştırılan ve herkesçe bilinen bir bayram günü, Mûsâ ile kozlarını paylaşmak üzere büyük meydanda toplandılar.

Mehmet Türk Meali

Böylece büyücüler, belirli bir günün belirlenen vaktinde bir araya getirildi.

Muhammed Esed Meali

Ve böylece büyücüler belli bir günün belirli bir saatinde bir araya geldiler.

Mustafa Çavdar Meali

Nihayet usta sihirbazlar, belirlenen gün ve saatte belirlenen bir yerde toplandılar. 7/103...145

Mustafa İslamoğlu Meali

Derken büyücüler belirli bir günde, tesbit edilen toplanma yer ve zamanında bir araya geldiler.[3197]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık sâhirler, malum bir günün muayyen bir vaktinde toplanmış oldu.

Suat Yıldırım Meali

Böylece belirlenen günde bütün usta sihirbazlar toplandı.

Süleyman Ateş Meali

Derken büyücüler belli bir günün belirlenen vaktinde bir araya getirildi.

Süleymaniye Vakfı Meali

Belli bir günün belli saatinde büyücüler bir araya getirildi.

Şaban Piriş Meali

Sihirbazlar, belli bir günde, belirlenen bir vakitte toplandılar.

Ümit Şimşek Meali

Kararlaştırılan günde büyücüler toplandı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Nihayet büyücüler belirlenen bir günün, belirlenen bir vaktinde bir araya getirildi.

Eski Anadolu Türkçesi

pes dirildi cādūlar bilinmiş gün vaķtına.

Bunyadov-Memmedeliyev

Nəhayət, sehrbazlar mə’lum bir günün müəyyən vaxtında (bayram günü günorta çağı) yığıldılar.

M. Pickthall (English)

So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed.

Yusuf Ali (English)

So the sorcerers were got together for the appointment of a day well-known,(3159)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.