17 Ekim 2021 - 11 Rebiü'l-Evvel 1443 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 224. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve-şşu’arâu yettebi’uhumu-lġâvûn(e)

Ve şairlere de akılsızlar ve ziyankarlar uyar.*

(Böylesi) Şairlere ise, (cehalet ve şehvetle) sapıtmış ve azıtmış kimseler takılıp giderler.

Şairlere gelince, onlara da sapıklar ve azgınlar uyar.

Akılsızlar, şaşkınlar, müşrikler, hain düşünceler taşıyan azgınlar, hak yoldan uzaklaşarak bozuk düzeni, helâki tercih edenler şâirlerin peşinden giderler.

Şairlere ise azgınlar uyarlar.*

Şairler ise; gerçekten onlara azgın-sapıklar uyar.

(Peygamberi hicveden kâfir ve İslâm dışı) şairler ise, onlara sapık kimseler uyarlar.

Şairlere gelince, onlara da (ancak) aldananlar uyar.

“Şairlere gelince, onlara da sapıklar uyarlar.”[385]*

Ozanlara uyar, azgın olanlar

(İslam karşıtı) şairler var ya, bunların peşine de sapkınlarla çapkınlar düşer!

Dalâlete sapan insânlar şu’arâya ittibâ’ iderler.[1]*

O şairlere gelince; onlara azgınlar uyar.

Şairlere ise haddi aşan azgınlar uyarlar.

Şairler(e gelince), onlara da sapıklar uyarlar.

Şairlere ise azgınlar uyar.

Şairler(e gelince), onlara da sapıklar uyar.

Şairler, bunların arkasına da çapkınlar, sapkınlar düşer

Ve o şairler; onlara azgınlar tabi olur.¹ *

Şâirler (e gelince), onlara da sapıklar uyarlar.

O şuarâ'ya (şâirlere) gelince, onlara azgınlar uyar.

Şairlere gelince, onlara da azgınlar, isyankârlar tabi olurlar.

Şairlere gelince, onların ardına yalnız sapkınlar düşerler.

Şairlere [³] azgınlar [⁴] tâbi olurlar.*

(Şarlatan) Şairler (var ya), gerçekten onlara da azgın sapıklar uyar.

Böyle cinlerden haber aldığını iddia eden, söz söyleyince yalanlar düzen, insanları sahip olmadıkları niteliklerle öven veya yeren ahlâk ve erdem yoksunuşâirlere gelince, onlara ancak kendileri gibi yoldan çıkan azgın kimseler uyar.

ŞAİRLER’e gelince; onlara Azgınlar uyar!

(İnançsız) şairler(e gelince), onlara azgınlar uyarlar.

Şairler(e gelince), onlara da hep azgınlar uyar.¹*

Şairlere gelince, 99 [onlar da kendi kendilerini aldatmaya yatkındırlar ve bu sebeple] onlara [da yalnızca] azgınlar uymaktadır.

Ve şairlere de ancak azgınlar uyar. 69/41

Ve (Şamanlığa soyunan) şairler…[3271] Onları, bâtıl inanç peşindeki cahil ve bilinçsizler izlerler.[3272]*

Şairlere gelince onlar da sapıklara tâbi olurlar.

Şairler var ya, bunların peşine de sapkınlarla çapkınlar düşer!

Şa'irlere gelince onlara da azgınlar uyar.

Şairlere gelince, onların peşinden gidenler de hayalperestlerdir...

Ve şairler, onlara da azgınlar uyar.

Şairlere de ancak şaşkınlar uyar.

Şairlere gelince, onlara da çapkınlar-sapkınlar uyar.

daħı şā'irler uyar anlara azġunlar.

yalancılardur, şā‘irler daḫı. Uyar azġun kişiler[e].

(Müşrik və kafir) şairlərə gəlincə, onlara yalnız azğınlar uyar!

As for poets, the erring follow them.

And the Poets,-(3237) It is those straying in Evil, who follow them:*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.