25 Ekim 2020 - 8 Rebiü'l-Evvel 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 134. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Vecennâtin ve’uyûn(in)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

"Bahçeler ve pınarlar da (lütfedip sizi yararlandırdı) ."

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve bahçeler ve kaynaklar ihsan ederek.

Abdullah Parlıyan Meali

size bahçeler ve pınarlar veren Allah'ın kitabıyla.

Ahmet Tekin Meali

“Size bahçeler, akarsular ve pınarlar veren Allah'a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp azaptan korunun.”

Ahmet Varol Meali

Yine bahçeler ve pınarlar (vererek).

Ali Bulaç Meali

'Bahçeler ve pınarlar da.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Bağlar ve pınarlar ihsan edenden...

Bahaeddin Sağlam Meali

133, 134. “Size hayvanlar ve evlatlar, bağlar ve çeşmeler bağışlayan O Allah’ın yasalarını çiğnemekten sakının.”

Bayraktar Bayraklı Meali

“Bahçeler ve pınarlar verdi.”

Besim Atalay Meali

Bahçelerle, pınarlarla yardım etti

Cemal Külünkoğlu Meali

133,134. “(O,) Size hayvanlar, çocuklar (vererek) yardım etti. Bahçeler ve pınarlar (lütfetti).”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

124,125,126,127,128,129,130,131,132,133,134,135. Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

132,133,134. “Bildiğiniz her şeyi size veren, size hayvanlar, oğullar, bahçeler ve pınarlar veren Allah’a karşı gelmekten sakının.”

Diyanet Vakfı Meali

132, 133, 134. Bildiğiniz şeyleri size veren, size davarlar, oğullar, bağlar, pınarlar ihsan eden (Allah'a karşı gelmek) den sakının.

Edip Yüksel Meali

"Üstelik bahçeler, pınarlar..."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Cennet gibi bağlar, bahçeler, pınarlar ihsan etmektedir."

Elmalılı Meali (Orijinal)

Cennet gibi bağlar, bahçeler, menba'lar ile size imdad buyurmakta

Erhan Aktaş Meali

“Ve bahçelerle ve pınarlarla.”

Hasan Basri Çantay Meali

133,134. «Size davarlar, oğullar», «Bağlar, ırmaklar ihsan eden (Allahdan) korkun».

Hayrat Neşriyat Meali

133,134. “(O,) size sağmal hayvanlar, oğullar, bahçeler ve pınarlar ile yardım etmiştir.”

İlyas Yorulmaz Meali

“Bahçeler ve pınarlar veren den sakının.”

Kadri Çelik Meali

“Bahçeler ve pınarlar da.”

Mahmut Kısa Meali

“Ve taptaze meyvelerle dolu bağlar, bahçeler ve kaynağından tatlı sular fışkıran pınarlar veren Rabb’inize karşı saygılı ve itaatkâr olun!

Mehmet Türk Meali

“Bahçeler ve pınarlar da. (verdi.)”

Muhammed Esed Meali

size bahçeler ve pınarlar veren [Allah'tan yana]...

Mustafa Çavdar Meali

Dahası bağları, bahçeleri ve pınarları. 80/23...33

Mustafa İslamoğlu Meali

dahası, bağlar-bahçeler ve pınarlar[3240] (lutfeden Zât’a)…*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ve bağlar ile ve ırmaklar ile (imdat buyurdu).»

Suat Yıldırım Meali

131, 132, 133, 134, 135. Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Size bildiğiniz bunca nimetleri veren, size davarlar ve evlatlar ihsan eden, bağ ve bahçeler, pınarlar lütfeden o Rabbinize karşı gelmekten sakının. Müthiş bir günün azabının tepenize ineceğinden, gerçekten endişe ediyorum! ”

Süleyman Ateş Meali

Bahçeler, çeşmeler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Bahçeler ve pınarlarla desteklemiştir.

Şaban Piriş Meali

Bahçeler ve pınarlar sundu.

Ümit Şimşek Meali

“Bahçeler, pınarlar verdi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bahçeler, pınarlar."

Bunyadov-Memmedeliyev

Bağlar və çeşmələr verdi!

M. Pickthall (English)

And gardens and water springs.

Yusuf Ali (English)

"And Gardens and Springs.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.