25 Ekim 2020 - 8 Rebiü'l-Evvel 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 125. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

İnnî lekum rasûlun emîn(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.

Abdullah Parlıyan Meali

“Bakın ben size, Allah'ın gönderdiği güvenilir bir elçiyim.

Ahmet Tekin Meali

“Ben size gönderilen emin bir Rasulüm.”

Ahmet Varol Meali

Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

Ali Bulaç Meali

'Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Gerçekten ben, size gönderilen güvenilir bir peygamberim.

Bahaeddin Sağlam Meali

“Ben, size gönderilen güvenilir bir elçiyim.

Bayraktar Bayraklı Meali

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

Besim Atalay Meali

Ben emin bir peygamberim sizinçin

Cemal Külünkoğlu Meali

125,126. Şüphesiz ben, size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Öyle ise Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

124,125,126,127,128,129,130,131,132,133,134,135. Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Şüphesiz ben, size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

Diyanet Vakfı Meali

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Edip Yüksel Meali

"Ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Haberiniz olsun ki ben, size gönderilmiş, güvenilir bir Peygamberim."

Elmalılı Meali (Orijinal)

Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş bir Resulüm' emînim

Erhan Aktaş Meali

“Sizin için güvenilir bir resulüm.”

Hasan Basri Çantay Meali

«Şübhesiz, ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim».

Hayrat Neşriyat Meali

“Muhakkak ki ben, sizin için (gönderilmiş) emîn bir peygamberim.”

İlyas Yorulmaz Meali

“Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.”

Kadri Çelik Meali

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

Mahmut Kısa Meali

“Bakın, ben size hakkı tebliğ etmek üzere, O’nun tarafından görevlendirilmiş güvenilir bir elçiyim.”

Mehmet Türk Meali

(Ve devamla): “Ben, size (gönderilen) güvenilir bir Peygamberim.”1*

Muhammed Esed Meali

“Bakın, ben size [Allah'ın gönderdiği] güvenilir bir elçiyim;

Mustafa Çavdar Meali

Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. 7/67

Mustafa İslamoğlu Meali

Hem bakın, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Şüphe yok ki, ben sizin için bir emin ResûIüm.»

Suat Yıldırım Meali

124, 125, 126, 127. Kardeşleri Hûd onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin'dir. [25, 4-5; 16, 24]

Süleyman Ateş Meali

Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Süleymaniye Vakfı Meali

Ben sizin güveneceğiniz bir elçiyim.

Şaban Piriş Meali

Ben sizin için güvenilir bir peygamberim.

Ümit Şimşek Meali

“Ben size güvenilir bir elçiyim.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ben sizin için, güvenilir bir resulüm."

Bunyadov-Memmedeliyev

Şübhəsiz ki, mən sizin üçün e’tibar olunası (bel bağlanılası) bir peyğəmbərəm!

M. Pickthall (English)

Lo! I am a faithful messenger unto you,

Yusuf Ali (English)

"I am to you a messenger worthy of all trust:(3195)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.