19 Şubat 2025 - 21 Şaban 1446 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 115. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İn enâ illâ neżîrun mubîn(un)

Ben ancak, apaçık bir korkutucuyum.

"Ben, ancak, apaçık bir uyarıcıyım. (Yaptıklarınızın hesabını ve Allah’ın azabını bildirmekteyim.)"

Ben sadece gerçekleri, apaçık dile getiren bir uyarıcıyım.”

“Ben kesinlikle, sorumluluk, hesap ve cezanın varlığını açıklayan apaçık bir uyarıcıyım.”

Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."

'Ben, yalnızca apaçık bir uyarıcıyım.'

Ben ancak açık bir korkutucuyum.”

“Ben ancak, apaçık bir uyarıcıyım.”

112,113,114,115. Nûh dedi ki: “Onların yaptıkları hakkında bilgim yoktur. Onların hesabı Rabbime aittir, düşünsenize! Ben iman edenleri kovacak değilim. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”

Ancak açık bir kocunduranım»

“Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”

112-115. Nûh "Benim ânların yapdıklarından haberim yokdur ânlar yapdıklarının hesâbını Allâh’a vireceklerdir. Anlamıyor mısınız? Îmân idenleri (esâfil dahî olsa) ben red idemem ben yalnız açıkdan teblîgâtda bulunur bir rasûlüm" didi.

112,113,114,115. Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.

“Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”

Ben sadece gerçekleri apaçık ortaya koyan bir uyarıcıyım.”

Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.

"Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."

"Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."

Ben ancak açık, bir nezirim

Ben, sadece apaçık bir uyarıcıyım.”

“Ben, yalnızca apaçık bir uyarıcıyım.”

«Ben (gelecek tehlikelerle) apaçık korkutandan başka (bir kimse) de değilim».

“Ben sâdece apaçık bir korkutucuyum.”

Ben ancak (gerçekleri) açıklayan bir uyarıcıyım.

“Ben yalnızca açıkça uyarıcıyım” dedi.

Ben ancak açıktan açığa uyarıcıyım, okadar.»

Ben açık söyler, Allah azabıyle korkutucu bir peygamberden başka bir şey değilim.

“Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”

“Ben, yalnızca apaçık bir uyarıp korkutucuyum.”

Çünkü ben, sadece açık ve net olarak gerçekleri dile getiren bir uyarıcıyım.”

“Ben ancak açıkça bir uyarıcıyım”.

114,115. Ben inananları kovamam. // Benim görevim sadece uyarmaktır. "

"Ben sadece apaçık bir uyarıcıyım! Sizleri uyardığım gibi onları da Allah’ın azabıyla uyarırım!"

Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.” [*]

Bu ayetler Hûd 11:28-30. ayetlerle birlikte okunmalıdır.

“Ben ancak açık bir uyarıcıyım.” (dedi)

ben sadece (gerçekleri) apaçık dile getiren bir uyarıcıyım”.

Çünkü ben sadece apaçık bir uyarıcıyım. 51/51

Çünkü ben, (hakkı) tüm açıklığıyla (ortaya koyan) bir uyarıcıdan başkası değilim.”

"Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım." (Sizlere Rabbinizin emir ve yasaklarım tebliğ ediyorum ve böyle şirk ile küfürde direndiğiniz takdirde üzerinize büyük bir bela ineceğini bildirerek hepinizi uyarıyorum) dedi.

Ben sadece apaçık bir uyarıcıyım

«Ben apaçık bir korkutandan başka değilim.»

114, 115. Ben iman edenleri asla kovamam. Ben sadece açıkça uyaran bir elçiyim. ”

Ben sadece apaçık bir uyarıcıyım.

"Ben ancak halkı 'azâb ile korkudıcıyım." didi.

Ben sadece açık uyarılarda bulunan bir kişiyim” dedi.

Ben, ancak apaçık bir uyarıcıyım.

“Ben ancak apaçık uyarıcıyım.”

"Ben sadece açık bir biçimde uyarmaktayım."

“degülin ben illā ķorķudıcı bellü.”

Sen degülsin, illā āşikāre ḳorḳudıcı.

Mən yalnız (günahkarları Allahın əzabı ilə) açıq-aşkar qorxudan bir peyğəmbərəm!”

I am only a plain warner.

"I am sent only to warn plainly in public."


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.