İż kâle lehum eḣûhum nûhun elâ tettekûn(e)
Hani kardeşleri Nuh onlara: “Siz hiç (Allah’tan) korkmaz ve (azabından) sakınmaz mısınız?” demişti.
Hani, kardeşleri Nuh, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz?
Kardeşleri Nuh onlara: “Yolunuzu Allah'ın kitabıyla bulmaya çalışmaz mısınız?” dedi.
Hani soydaşları-kardeşleri Nuh onlara:
“Hâlâ, Allah'a sığınıp, emirlerine yapışmayacak, günahlardan arınıp, azaptan korunmayacak, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarınıza ve özgürlüklerinize sahip çıkarak şahsiyetli davranmayacak, dinî ve sosyal görevlerinizin bilincinde olmayacak mısınız?” demişti.
Hani kardeşleri Nuh onlara demişti ki: "Siz sakınmıyor musunuz?
Hani onlara kardeşleri Nuh: 'Sakınmaz mısınız?' demişti.
O vakit kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: “- Siz Allah'dan korkmaz mısınız?
Hani, kardeşleri Nuh onlara: “Sakınmayacak mısınız?”
106,107,108,109,110. Kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: “Sakınmaz mısınız? Bakın ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Artık, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin. Hem bunun için sizden dünyevî bir karşılık da istemiyorum. Benim karşılığımı verecek olan, ancak âlemlerin Rabbidir. Onun için, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin!”
Hani kardeşleri Nuh, onlara demişti ki: «Sakınmıyor musunuz?
Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: “(Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?”
106,107,108,109,110. Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.
Hani kardeşleri Nûh, onlara şöyle demişti: “Allah’a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”
Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?
Kardeşleri Nuh onlara demişti ki, "Dinleyip erdemli davranmaz mısınız?"
Hani kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız?"
O vakıt ki kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: siz Allahdan korkmaz mısınız?
Kardeşleri Nûh onlara: “Takva sahibi olmayacak mısınız?” demişti.
Hani biraderleri Nuuh onlara: «(Allahdan) korkmaz mısınız?» demişdi,
Kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: “(Allah'a karşı gelmekten) sakınmıyor musunuz?”
Nuh kardeşlerine “(Allahdan) korunmaz mısınız?”
106, 107. Hani kardeşleri Nuh onlara demişti: «— Sakınmayacak mısınız? Ben, sizin için emin bir peygamberim»;
Hani onlara kardeşleri Nuh, “Sakınmaz mısınız?” demişti.
Hani, kardeşleri gibi yakından tanıdıkları Nûh, onlara seslenerek,“Ey halkım!” demişti, “Zulüm ve haksızlıklardan sakınıp dürüst ve erdemli kimseler olmayacak mısınız?”
Kardeşleri Nûh,1 onlara: “(Allah’tan) hakkıyla sakınmayacak mısınız?” dedi.*
Kardeşleri Nûh onlara: “Allah'a karşı sorumluluk bilinci duymaz mısınız?” dedi,
Kardeşleri Nuh, onlara şöyle demişti: “Allah’a karşı gelmekten hiç sakınmıyor musunuz? 7/59...64
Hani bir zamanlar soydaşları[3229] Nûh onlara şöyle demişti: “Hâlâ sorumlu davranmayacak mısınız?*
O vakit, kardeşleri Nûh, onlara dedi: «İttikada bulunmayacak mısınız?
Kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? *
Kardeşleri Nuh onlara: "Korunmaz mısınız?" demişti.
Bir gün kardeşleri Nuh onlara “Allah’tan çekinmez misiniz!” dedi.
Kardeşleri Nuh, onlara şöyle demişti: “Hiç Allah'tan korkmuyor musunuz?
Kardeşleri Nuh onlara “Sakınmıyor musunuz?” demişti.
Kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: "Siz hiç sakınmıyor musunuz?"
ol vaķt kim eyitti anlara ķarındaşları nūḥ “ay ķorķmaz misiz?”
O zaman ki, qardaşları Nuh onlara dedi: “Məgər (küfr etməyinizə görə) qorxmursunuz?
When their brother Noah said unto them: Will ye not ward off (evil)?
Behold, their brother Noah(3186) said to them: "Will ye not fear ((Allah))?*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |