24 Haziran 2025 - 28 Zi'l-Hicce 1446 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 104. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-inne rabbeke lehuve-l’azîzu-rrahîm(u)

Ve şüphe yok ki Rabbin, elbette üstündür, rahimdir.

Ve şüphesiz Senin Rabbin, Güçlü ve Üstün olandır, Esirgeyendir.

Ve şüphesiz senin Rabbin, yüceler yücesi çok acıyıp, esirgeyendir.

Senin Rabbin, işte O, kudretli, hükümran ve engin merhamet sahibidir.

Şüphesiz senin Rabbin güçlü ve rahmet sahibi olandır.

Şüphesiz senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.

Muhakkak ki senin Rabbin Azîz'dir= kâfirlerden intikam alıcıdır, Rahîm'dir= müminleri çok bağışlayıcıdır.

Ve şüphesiz, izzet, kudret ve rahmet, yalnızca Rabbin olan Allah’ındır..

103,104. Bunda şüphesiz bir ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Doğrusu Rabbin, güçlüdür, acıyandır.

Senin Tanrın yarlıgayan emredir

Ve yine kuşku yok ki, senin Rabbin güçlüdür ve merhametlidir.

İman etmek için vakit geçmiş sayılmaz. Tevbe ederek ve inanarak Allah’ın rahmetine sığındıkları takdirde Allah onları bağışlayacaktır.... Devamı..

103, 104. Bunlar ’ibret alınacak şeylerdir. Fakat İbrâhîm kavminin ekserîsi îmân itmezler. (*)

(*) Bu âyetlere birleşik meal virilmişse de sadece 103. ayet meali bulunuyor 104. ayetin meali (وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ۟) iki bas... Devamı..

Rabbin şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.*

Şüphesiz senin Rabbin, mutlak güç sahibi olandır, çok merhametli olandır.

Şüphesiz rabbin, işte O, mutlak güç ve engin merhamet sahibidir.

Şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.

Kuşkusuz senin Rabbin Üstündür, Rahim'dir.

Ve şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.

Ve şüphesiz ki rabbın o öyle azîz öyle rahîm

Ve şüphesiz, Rabbin, her işinde mutlak galip olandır, çok merhamet edendir.

Kuşkusuz senin Rabbin Mutlak Üstün Olan'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.

Senin Rabbin, muhakkak ki O, mutlak gaalibdir, çok esirgeyicidir.

Rabbin Azîz’dir, Rahîm’dir.

Muhakkak ki, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen), Rahîm (çok merhamet eden)elbette ancak Rabbindir.

Ve şüphesiz senin Rabbin, işte O, mutlak galip olandır, (çok) merhamet edendir.

Şüphesiz ki senin Rabbin çok güçlü ve merhametli olandır.

Gerçekten senin çalabın kesenkes erkli, esirgeyici Olandır.

Yegâne galip olan, bağışlayan, senin Rabbindir,

Muhakkak ki senin Rabbin elbette Azîz’dir, Rahîm’dir.

Ve şüphesiz senin Rabbin üstün güç sahibidir, esirgeyendir.

Oysa senin Rabb’in, sonsuz kudret ve merhamet sahibidir.
İşte, inananlarla inkâr edenler arasında süregelen amansız mücâdeleyi gözler önüne seren ve zâlimleri nasıl bir felâketin beklediğini haber veren bir başka tarihi olay:

Gerçekten senin rabbin, Rahîm Azîz’dir.

Yani senin Tanrın hem olabildiğince güçlü, hem de olabildiğince sevgi doludur...

Rabbin odur ki; üstün olan ve merhamet edendir.

Şüphesiz ki Rabbin güçlüdür, çok merhametlidir. [*]

Hz. İbrahim ile ilgili bazı ayetler için bkz. Bakara 2:124-132, 258-260; Âl-i İmrân 3:65-68; En‘âm 6:74-83; Tevbe 9:114; Hûd 11:69-76; İbrâhîm 14:35-4... Devamı..

Şüphesiz senin Rabbin O çok şerefli, pek merhametli olan (Allah)’tır.

Ve şüphesiz senin Rabbin çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesidir. ⁴⁸

48 Zımnen, “ve dilediği kulunu bağışlayandır”.

Olsun senin Rabbin yine de sınırsız bir güç sahibi ve sonsuz bir rahmet kaynağıdır. 2/255

Ne ki senin Rabbin, sınırsız rahmet sahibi olan O yüceler yücesidir.

(Ey Muhammed) Şüphe yok ki Rabbin, her şeye gücü yetendir ve çok merhamet edendir. (Ayetlerini yalan sayanlara cezalarını verir; tevbe edip imana gelen kullarını ise bağışlar, rahmetine erdirir)

Şüphesiz senin Rabbin, mutlak güç sahibi olandır, çok merhametli olandır.

Ve şüphe yok, senin Rabbin elbette O, azîzdir, rahîmdir.

Ama senin Rabbin aziz ve rahîmdir (mutlak galiptir, geniş merhamet sahibidir).

Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.

Tahkîk rabbin intikâma kâdir ve kullarına rahîmdir.

Senin Rabbin hem güçlü hem de ikram sahibidir.

Şüphesiz Rabbin güçlüdür, merhametlidir.

Rabbin ise hem Azizdir, hem Rahîm.

Ve kuşkusuz senin Rabbindir o mutlak Azîz, mutlak Rahîm.

daħı bayıķ çalabun oldur beñdeşsüz raḥmet ķılıcı.

Daḫı seni yaradan Allāh ‘azīzdür, raḥmet idicidür.

Həqiqətən, sənin Rəbbin yenilməz qüvvət, mərhəmət sahibidir! (Kafirlərdən intiqam alar, tövbə edən bəndələrini bağışlayar!)

And lo, thy Lord! He is Indeed the Mighty, the Merciful.

And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.