Velleżîne yebîtûne lirabbihim succeden vekiyâmâ(n)
Ve öyle kişilerdir onlar ki, gecelerini Rablerine secde ederek, onun tapısında kıyamda bulunarak geçirirler.
Onlar, (Rahman’ın makbul kulları) gecelerini(n bir kısmını) Rablerine secde ederek ve kıyam halinde (namaz ve niyaz üzerinde) geçirirler. (Herkesin gaflet uykusunda olduğu yarı gecelerde onlar ihlasla ibadet halindedirler.)
Onlar ki, gecelerini Rablerine secde ederek, O'nun huzurunda ayakta durarak geçirirler.
Onlar gecelerini Rablerine secde ederek ve kıyama durarak geçirirler.
Onlar, Rablerine secde ederek ve kıyama durarak gecelerler.
Onlar ki, Rablerine secdeler ve kıyamlar yaparak (namaz kılarak) geceyi geçirirler.
Onlar ki, gece boyunca Rableri için secde ve kıyamda bulunurlar
Gecelerini, Rablerine secde ederek ve ayakta durarak geçirirler.
Tanrıları için secde ederek, namaz kılarak geceleyen onlardır
Onlar, gecelerin(in bir kısmını) Rablerine secde ederek ve kıyama durarak (namaz kılarak) geçirirler.
Rablerine gerek secde ile gerek ayakda ’ibâdet iderler.
Onlar, gecelerini Rableri için kıyama durarak ve secdeye vararak geçirirler.
Onlar, Rabblerine secde ederek ve kıyamda durarak geceleyenlerdir.
Gecelerini rablerine secde ederek, huzurunda durarak geçirirler.
Gecelerini Rablerine secde ederek ve kıyam durarak geçirirler.
Gecenin yalnızlığında Rab'lerine secde edip düşünceye dalarlar.
Ve onlar ki, Rablerine secdeler ve kıyamlar ederek yatarlar.
Ve onlar ki ya rablarına secdeler, kıyamlar ederek yatarlar
Onlar, gecelerin (in bir kısmını) Rablerine secde ederek ve kıyama durarak (namaz kılarak) geçirirler.
Onlar, Rabblerinin buyruklarına tabi olmada ve yerine getirmede önlem alırlar ve özenli davranırlar.¹
Onlar ki gecelerini Rableri için secdekârlar ve kaaimler olarak geçirirler.
Onlar ki, Rablerine secde eden kimseler olarak ve kıyâma durarak gecelerler.
Ve onlar (Rahman olan Allah’ın has kulları) ki, Rableri için (çok) secde ederek ve kıyamda durarak gecelerler.
O Rahmanın kulları, Rablerine secde ve kıyam ederek gecelerini geçirirler.
o kimseler ki gecelerini çalaplarına secde etmekle, namaza durmakla geçirirler,
Rableri için geceyi secde ve kıyam (namaz) içinde geçirirler.
Onlar, Rablerine secde ederek ve kıyamda durarak geceleyenlerdir.
Onlar, Rablerine secde ederek ve kıyama durarak gecelerler.
Onlar ki, Rab’lerinin hoşnutluğunu kazanmak için gece vakitlerinde secdeye kapanarak ve namaz için kıyama durarak ibâdet ederler. Ve bütün ibâdet ve iyiliklerine rağmen, “Allah’ın özel ve ayrıcalıklı kulları” oldukları ve cehennem azâbının kendilerine dokunmayacağı şeklinde boş bir inanca, aptalca bir gurura kapılmazlar:
Rabb’lerine secde ederek ve kıyama durarak geceliyorlar.
gecelerini hep Rab'lerine kıyam ve secde ile ihya ederler:
Geceleri kalkar. Rabbinin huzurunda dimdik ayakta durur, sonra Rabbin yüceliğini bilgileriyle, bilinçleriyle, eylemleriyle tasdik ederek secdeye kapanırlar.
Rableri için gecelerini secde ve kıyam hâlinde geçirirler. [*]
Onlar ki, gecenin derinliklerinde secdeye vararak ve kıyama durarak, Rablerini anarlar.
Yine onlar, geceleri kâh secde ederek kâh kıyama durarak Rabblerine ibadetle geçirirler. 3/191...195, 32/15- 16, 39/9, 76/26
Onlar ki gecelerini, Rablerine secde ederek ve kıyama durarak geçirirler.
Onlar, Rabblerine secde ederek ve kıyamda durarak geceleyenlerdir.
Ve onlar ki Rableri için secde edenler ve kıyamda bulunanlar olarak gecelerler.
Gecelerini Rablerine secde ederek, Onun divanında durarak geçirirler:
Ve rablerine secde ve kıyâm ile gicelerini geçirirler.
Geceleri Rablerine secde eder ve kıyama dururlar.[*]
Onlar, gecelerini Rab'lerine secde ederek ve kıyama durarak geçirirler.
Onlar gecelerini secde ederek, Rableri huzurunda kıyama durarak geçirirler.
Geceleri, Rableri huzurunda secde ederek, ayakta durarak geçirirler.
daħı anlar kim gice eylerler çalabı’larına secde eyleyiciler daħı ŧurıcılar iken.
Daḫı ol kişiler ki giçe‐y‐ile yatmazlar, Tañrı Ta‘ālāya secde iderler ve ayaḳüstine dururlar ṣabāḥa degin.
Onlar gecəni Rəbbi üçün səcdə və qiyam (namaz) içində keçirərlər.
And who spend the night before their Lord, prostrate and standing,
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |