Tebârake-lleżî ce’ale fî-ssemâ-i burûcen vece’ale fîhâ sirâcen vekameran munîrâ(n)
Ne yücedir şanı gökte burçlar yaratanın ve orada bir ışık ve aydınlatıcı bir ay halk edenin.
(Düşünmez ve idrak etmezler mi ki:) Gökte burçlar kılan, onların içinde bir sirac-aydınlık (ısı ve ışık kaynağı Güneş) ve (ışığını Güneş’ten alıp yansıtan) nurlu bir Ay var edip (yaratan Allah) ne Yücedir.
Göğe büyük takım yıldızları serpiştiren ve orada parlak bir ışık ve ısı kaynağı, güneşi ve aydınlatıcı ayı yerleştiren Allah, ne yüce ve ne cömerttir.
Gökte burçlar vareden, orada bir kandil (güneş) ve aydınlatıcı bir ay yaratan (Allah) ne yücedir!
Gökte burçlar kılan, onların içinde bir aydınlık ve nurlu bir ay vareden (Allah) ne yücedir.
Ne yücedir O Allah ki, gökte burçlar (gezegenler) yaratmış ve içerisine bir kandil (güneş), bir de nurlu ay koymuştur.
Gökte burçlar kılan, onlarda parlak bir lamba (güneş) ve aydınlatıcı bir ay yaratan Allah, her nevi kusurdan münezzehtir.
Gökte burçları var eden, onların ortasında bir ışık kaynağı ve nurlu bir ay barındıran Allah, yüceler yücesidir.
Gökyüzünde, nice burçlar yaratan, orda çırağ, orda nurlu ay yapan pek yücedir
Göklerde yıldızları tenvîr iden, güneş ve kameri halk idene hamd olsun.
Gökte burçlar vareden, orada ışık saçan güneş ve aydınlatan ayı yaratan Allah, yücelerin yücesidir.
Göğe burçlar yerleştiren, orada bir ışık kaynağı (güneş) ve aydınlatıcı bir ay yaratanın şanı çok yücedir.
Gökte yıldız kümeleri oluşturan, yine orada bir ışık kaynağı ve aydınlatan bir ay yaratan (Allah) mübarektir, cömerttir.
Gökte burçları var eden, onların içinde bir çerağ (güneş) ve nurlu bir ay barındıran Allah, yüceler yücesidir.
Göğe takımyıldızlar vareden ve ona bir lamba ve parlayan bir ay yerleştiren çok yücedir.
Gökte burçları var eden, onların içinde bir kandil (güneş) ve nurlu bir ay barındıran Allah, yüceler yücesidir.
ne yücedir o ki Semâda burclar yapmış, hem içlerinde bir kandil, bir de nûrlu bir ay asmış
Gökte burçlar var eden, orada bir kandil (güneş) ve aydınlatıcı bir ay yaratan (Allah’ın şanı) ne yücedir!
Gökde burçlar yaratan, onların içinde bir çerağ ve nurlu bir ay barındıran (Allah) ın şânı ne yücedir!
Ne yücedir O (Allah) ki, gökte burçlar yaptı ve içlerinde bir lâmba (olan güneş),(3)bir de aydınlatıcı bir ay kıldı.
Ne yücedir (O Allah) ki, gökte (uzayda) burçlar (galaksiler, yıldız kümeleri) var etmiş ve oraya (güneş gibi) bir ışık (ve enerji kaynağı) ve ışık yansıtıcı bir ay koymuştur. *
Gökte yıldızları var eden Allah, her şeyden yücedir. Göğe ışık saçan bir lambayı (güneşi) ve aydınlık veren ayı, O var etmiştir.
Kutludur o Allah ki göklerde o küme yıldızları yarattı, onların arasında ışıldayan güneşle ayı da yarattı.
Gökte burçları yaratan, orada bir çırağ (güneş) ile geceye ışık veren bir ay yapan Zat/ın şanı pek yücedir.
Gökte burçlar kılan, onların içinde bir aydınlık ve nurlu bir ay var eden (Allah) kesintisiz bereket sahibidir.
Gökyüzünü yıldız kümeleriyle donatan ve oraya, bir kandil gibi ışık saçan bir Güneş ve o kandilden yayılan ışığı yansıtan aydınlatıcı bir Ay yerleştiren Allah ne kutlu, ne yücedir!
Gök’te burçlar yapmış, orada bir sirâc (ışık kaynağı) ve bir aydınlatıcı ay yapmış olan ne mübarektir!
Gökyüzünü burçlarla donatan, tam ortaya bir ışık ve ışıl ışıl uydular yerleştiren bu güç, her türlü iyiliğin kaynağıdır.
O ki yücedir. Gökte burçlar yarattı. Orada aydınlatıcı bir güneş ve bir ay var etti.
Gökte burçlar var eden, orada bir kandil (güneş) ve aydınlatan bir ay yaratan (Allah) yüceler yücesidir.
Gökyüzünde burçları¹ yaratan ve orada bir ışık kaynağı² (güneş) ve bir aydınlatıcı ay yaratan Allah’ın şânı çok yücedir.³
GÖĞE büyük takım yıldızları serpiştiren, ve yine oraya [parlak] bir ışık kaynağı ve ay (gibi) bir aydınlatıcı yerleştiren (Allah) ne yüce, ne cömerttir. ⁴⁸
Gökte burçlar yıldız kümeleri var eden ve oraya parlak güneşi ve ışıltılı ayı yerleştiren Rahman ne yüce bir bereket kaynağıdır. 15/16, 67/5, 85/1, 86/1- 2
GÖĞE büyük yıldız kümeleri serpiştiren, yine oraya (güneş gibi) bir ışık kaynağı ve ay (gibi) bir ışık yansıtıcı[³¹⁵⁰] yerleştiren Allah ne yüce bir bereket kaynağıdır!
Gökte burçları var eden, onların içinde bir kandil (güneş) ve nurlu bir ay barındıran Allah yücelerin Yücesidir.
Göğe burçlar yerleştiren, orada bir ışık kaynağı (güneş) ve aydınlatan bir ay yaratan (Allah) ne mübarektir.
Pek müteâlidir O (Hâlık-ı Azîm) ki, gökte burçlar vücuda getirmiştir ve orada bir çırağ ve bir nûrani ay yaratmıştır.
Gökte burçlar yaratan, onların içinde bir kandil (güneş) ve nurlu bir ay yerleştiren Allah, yüceler yücesidir, hayır ve ihsanı sınırsızdır. [15, 17; 71, 16; 67, 5; 10, 5]
Yücedir O ki gökte burçlar yaptı ve orada bir kandil ve aydınlatıcı bir ay var etti.
Semâda burcları yaradan ve onlarda 'âlemi tenvîr içün güneşi sirâc ve kameri de ziyâ-nisâr kılan Allâh Te'âlâ 'âlî ve mübârek olsun.
Gökte burçlar (yıldız kümeleri) oluşturan, içine bir kandili (Güneşi) ve ışık yansıtan Ay’ı koyan Allah bereketin ve iyiliğin kaynağıdır.
Gökte burçlar yaratan, aralarında bir lamba ve aydınlatıcı Ay'ı yaratan ne kadar yücedir.
Şanı yücedir o kudretin ki; gökte burçlar yarattı, orada bir kandil ve ışık yansıtıcı bir ay oluşturdu.
çoķ ħayırlu oldı ol kim eyledi göklerde burçlar ya'nį on iki daħı eyledi anda çıraķ ya'nį gün daħı ay rūşan eyleyici.
Yüceldi ol Allāh kim göklerde burclar yaratdı, daḫı anda güneş yaratdı,daḫı anda nurlu ay yaratdı.
Səmada bürclər yaradan, orada bir çıraq (günəş) və nurlu ay vücuda gətirən (Allah) nə qədər (uca, nə qədər) uludur!
Blessed be He Who hath placed in the heaven mansions of the stars, and hath placed therein a great lamp and a moon giving light!
Blessed is He Who made constellations in the skies, and placed therein a Lamp(3121) and a Moon giving light;
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |