Kul limeni-l-ardu vemen fîhâ in kuntum ta’lemûn(e)
De ki: Kimindir yeryüzü ve orada bulunanlar biliyorsanız eğer?
(Onlara) De ki: “Eğer biliyorsanız (söyleyin:) Yeryüzü ve onun içinde olanlar kimindir?”
De ki: Kimindir yeryüzü ve orada bulunanlar? Biliyorsanız haydi söyleyin bana.
Onlara:
“Bu dünya ve içindekiler kimin? Eğer biliyorsanız söyleyin?” de.
De ki: "Eğer bilirseniz yeryüzü ve onun içindekiler kimindir?"
De ki: 'Eğer biliyorsanız (söyleyin:) Yeryüzü ve içinde olanlar kimindir?'
(Ey Rasûlüm, Mekke kâfirlerine) de ki: “- Kimin o arz ve ondaki bütün varlıklar, biliyor musunuz?”
De ki: “Eğer biliyorsanız (ilmî bir dayanağa dayanıyorsanız,) söyleyin bakalım: Yer ve içindekiler kimindir?”
De ki: “Biliyorsanız, dünya ve içinde bulunanlar kimindir?”
Diyesin ki: «Yerle, yeryüzünde olan kimin? Bilir misiniz?»
De ki: “Eğer biliyorsanız (söyleyin): Yeryüzü ve orada bulunanlar kimindir?”
Ânlara di ki: "Arz ve içindeki mevcûdât kimindir? Biliyor iseniz söyleyiniz"
De ki: "Biliyorsanız söyleyin, yer ve onda bulunanlar kimindir?"
De ki: “Eğer biliyorsanız söyleyin: Yer ve yerde bulunanlar kime aittir?”
(Resûlüm!) de ki: Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım), bu dünya ve onda bulunanlar kime aittir?
De ki, "Biliyorsanız, yer, gökler ve içlerinde bulunanlar kimindir?"
(Resulüm!) de ki: "Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım), bu dünya ve onda bulunanlar kime aittir?"
Kimin o Arz ve ondaki kimseler, eğer biliyorsanız? De
De ki: “Söyleyin bakalım, yeryüzü ve onda bulunanlar kime aittir?”
(Sen Habîbim, onlara) de ki: «Kimindir o yer ve ondaki (bütün mahlûk) lar, biliyor musunuz»?
(Ey Resûlüm!) De ki: “Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım), bu yer ve içinde bulunanlar kimindir?”
Onlara sor “Yeryüzü ve yeryüzünde yaşayanlar kime aittir? Eğer biliyorsanız söyleyin?
De ki: " Bu yer, bu yerdekiler kimindir, biliyor musunuz?"
Bunlara de ki yer ve yerdekiler kimindir? Biliyorsanız bana haber verin.
De ki: “Eğer biliyorsanız söyleyiniz. Yeryüzü ve onda bulunanlar kime aittir?”
De ki: “Eğer biliyorsanız (söyleyin bakayım), “Yeryüzü ve onun içinde olanlar kimindir?”
Ey Müslüman, bu câhillere sor: “Bütün yeryüzü ve orada var olan her şey kimindir; haydi cevap verin bakalım, eğer biliyorsanız!”
De ki: -“Biliyorduysanız, Yeryüzü ve oradakiler kimin içindir?”.
Resul:: " madem biliyorsunuz, yeryüzü ve üzerindekiler kimin o zaman? "
İnkârcılara sor; "Eğer biliyorsanız söyleyin! Yeryüzü ve yeryüzünde yaşayan bütün varlıklar kime aittir?"
(Ey Muhammed! Onlara): “Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım) bu dünya ve onda bulunanlar kime aittir?” diye sor.
De ki: – Eğer biliyorsanız söyleyin, yeryüzündeki ve içindeki varlıklar kime aittir? 14/2, 53/31
De ki: “Yer ve ondaki varlıklar kime aittir, eğer biliyorsanız (cevaplasanıza)?”
De ki: «Yer ve onda olanlar, kimindir? Eğer siz bilir kimseler oldunuz ise (söyleyin).»
De ki: “Bütün dünya ve içinde yaşayanlar kimindir söyleyin bakalım, biliyorsanız. ”
De ki: "Biliyorsanız dünya ve içinde bulunanlar kimindir?"
Di ki: "Arz ve arzda olanlar kimindir? Eğer biliyorsanız haber virin."
De ki; biliyorsanız söyleyin; “Bu yer ve üstündeki canlılar kimindir?”
De ki:-Yeryüzü ve içindekiler kime aittir, eğer biliyorsanız?
Sen de ki: “Yeryüzü ve içindekiler kimindir? Biliyorsanız söyleyin.”
De ki: "Eğer biliyorsanız, yeryüzü ve içindekiler kimindir?"
eyit kimündür yir, daħı ol kim yirdedür eger bilür olduñuzsa?
Eyit yā Muḥammed: Kimüñdür yirler, yirlerde olan nesneler, daḫı eger sizbilürseñüz?
(Ya Rəsulum! Bu müşriklərə) de: “Əgər bilirsinizsə, (bir deyin görək) bu yer və yer üzündə olanlar (bütün məxluqat) kimindir?”
Say: Unto Whom (belongeth) the earth and whosoever is therein, if ye have knowledge?
Say: "To whom belong the earth and all beings therein? (say) if ye know!"
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |