17 Ekim 2021 - 11 Rebiü'l-Evvel 1443 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mü’minûn Suresi 105. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Elem tekun âyâtî tutlâ ‘aleykum fekuntum bihâ tukeżżibûn(e)

Siz değil miydiniz size ayetlerim okunurken onları yalanlayanlar?

(Onlara:) “Ayetlerim size okunurken (İslam’a ve Kur’an’a davet olunurken bunları ciddiye almayıp), yalanlayanlar sizler olmamış mıydınız?" (diye sorulacaktır).

Ve Allah onlara: Siz değil miydiniz, size ayetlerim okunurken, o ayetleri yalanlayanlar.

Size, âyetlerim, Kur'ânım, ilkelerim okunmuyor muydu? Okunduğu halde, siz onları yalanlıyordunuz.*

Ayetlerim size okunuyordu da siz onları yalanlıyordunuz değil mi?

Ayetlerim size okunuyorken, yalanlayanlar sizler değil miydiniz?

(Allah, o kâfirlere şöyle buyuracak): “-Size (dünyada) ayetlerim (Kur'an) okunurken, onları inkâr eden siz değilmi idiniz?”

(Onlara:) “Ayetlerimiz size geldiğinde onları yalanlayanlar değil miydiniz?” (denilir.)

“Size âyetlerim okunurdu da, onları yalanlardınız, değil mi?”

«Size âyetlerim okunmaz mıydı? Siz onları yalanlamaz mıydınız?»

(Onlara şöyle denilecek:) “Karşınızda (bu azabı habere veren uyarıcı) ayetlerim okunurken onları yalanlayan sizler değil miydiniz?”

"Size âyâtı okumadılar mı? Siz ânları yalan telâkkî iylediniz" denilecek.

Allah: "Ayetlerim size okunurken onları yalanlıyordunuz değil mi?" der.

Allah, “Âyetlerim size okunuyordu da siz onları yalanlıyordunuz, değil mi?” der.

Size âyetlerim okunurdu da, siz onları yalanlardınız değil mi?

Ayetlerim size okunmuyor muydu ve siz de onları yalanlamıyor muydunuz?

(Allah Teâlâ,) Size âyetlerim okunurdu da, siz onları yalanlardınız değil mi?... der.

Değil mi idi âyetlerim size okunuyor du siz onları tekzib ediyordunuz?

Ayetlerim size okunduğunda; onları yalanlayanlar siz değil miydiniz?

(Onlara şöyle denilecek:) Karşınızda âyetlerim okunurken onları tekzîb eden siz değil miydiniz?

(Allah onlara buyurur ki:) “Âyetlerim size okunuyordu da (siz) onları yalanlıyordunuz değil mi?”

Size ayetlerim okunmamış mıydı? Sonra siz ayetlerimi yalanlamıştınız.

"Önünüzde ayetlerim okunurken onları yalan sayan siz değil miydiniz?"

Onlara benim âyetlerim sizlere okunmadı mı? Okunurdu da siz onu yalan sayardınız denir.

Ayetlerim size okunuyorken, yalanlayanlar sizler değil miydiniz?

Ey zâlimler! Bu azâbı önceden haber veren uyarıcı ve yol gösterici ayetlerim size vaktiyle okunup ulaştırılmamış mıydı? Ve siz de onları küstahça yalanlayıp durmamış mıydınız?” Bunun üzerine, utanç ve pişmanlık içinde:

-“Size benim âyetlerim okunuyor değil miydi?
Derken, onları yalanlıyordunuz”.

Ayetlerim size [tilavet] edilmemiş (okunup aktarılmamış) mıydı! Siz de onları yalanlamıştınız.

(Allah, onlara): “Size âyetlerim okunur okunmaz, onları yalanlayanlar sizler değil miydiniz?” der.

[Ve Allah onlara:] “Mesajlarım size ulaştırılmamış mıydı ve siz de onları yalanlayıp durmamış mıydınız?” [diyecek].

Allah onlara “Ayetlerim size okunurken yalana sarılan siz değil miydiniz?” 23/66, 35/37, 39/71, 67/6...12

(Allah diyecek ki): “Âyetlerim size okunmamış mıydı? Ama siz onları ısrarla yalanladınız!”[2958]*

«Değil mi ki Benim âyetlerim size karşı tilâvet ediliyordu da siz onları tekzîp ediyordunuz.»

Allah Teâlâ onlara şöyle buyurur: “Âyetlerim size okunurdu da siz onları yalan sayardınız değil mi? ” [4, 165; 17, 15; 67, 8-11]*

Ayetlerim size okunurdu da siz onları yalanlardınız değil mi?*

Allah Teâlâ şöyle diyecektir: “yanınızda ayetlerim okunuyordu, siz de onlara karşı yalan söyleyip duruyordunuz; değil mi?”

-Ayetlerim size okunmamış mıydı? Siz de onları yalanlamamış mıydınız?

Âyetlerim size okunurken siz onları yalanlıyordunuz, öyle değil mi?

"Ayetlerim size okunmadı mı?" Ve siz onları yalanlamıyor muydunuz?"

iy olmadı mı āyetlerüm oķınur üzerünüze, [185a] pes olduñuz anı yalan dutarsız?

Eyidile anlara ki: Benüm āyetlerüm oḳunmaz mı‐dı sizüñ üstüñüze? Pes olāyetleri yalanladuñuz.

(Onlara deyilər: ) “Məgər Mənim ayələrim sizlərə oxunmurdumu? Siz isə onları yalan hesab edirsiniz!”

(It will be said): Were not My revelations recited unto you, and then ye used to deny them?

"Were not My Signs rehearsed to you, and ye did but treat them as falsehood?"


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.