Velleżîne keferû vekeżżebû bi-âyâtinâ feulâ-ike lehum ‘ażâbun muhîn(un)
Kafir olup delillerimizi yalanlayanlarsa, onlar içindir horlayan, aşağılatan azap.
Kâfir olup ayetlerimizi yalanlayan (zulüm ve kötülüğe bulaşan) kimseler(e gelince); artık onlar için aşağılatıcı (ve bunaltıcı) bir azap vardır.
Ama Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlere ve mesajlarımızı yalanlamaya kalkışanlara gelince, işte böylelerini alçaltıcı bir azap karşılayacaktır.
İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara ise aşağılayıcı bir azap vardır.
İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlar; artık onlar için aşağılatıcı bir azab vardır.
Küfre varıp da âyetlerimizi inkâr edenler, işte bunlara horluk içinde bırakılacakları bir azab vardır.
Kâfir olup da ayetlerimizi yalanlayanlar ise, işte onlar için zillet verici bir azap vardır.
İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara da, aşağılatan bir azap vardır.
Kâfir olan, belgelerimizi yalanlayan kimselerçin hor kılıcı azap var
Ama inkâr eden ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince; onlar için de aşağılayıcı bir azap vardır.
Halbuki küfür idenler ve âyâtımızıa yalan diyenler müstekreh bir ’azâba dûçâr olacaklardır.
İnkar edenler, ayetlerimizi yalan sayan kimseler, işte onlar için hakir düşüren azap vardır.*
İnkâr edip âyetlerimizi yalanlamış olanlara gelince, onlar için de alçaltıcı bir azap vardır.
İnkâr edip âyetlerimizi yalan sayanlara ise alçaltıcı bir azap vardır.
İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar için alçaltıcı bir azap vardır.
Ayetlerimizi yalanlayıp inkar edenler ise küçük düşürücü bir cezayı hakkederler.
İnkâr edip âyetlerimizi yalan sayanlar ise, işte bunlar için hakîr düşüren bir azab vardır.
Kâfirlik edip âyetlerimize yalan demiş olanlar ise, işte bunlara mühîn bir azâb vardır
İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara gelince... İşte onlar için alçaltıcı bir azap vardır!
Kâfir olub da bizim âyetlerimizi yalan sayanlar, işte onlar, onlar için de hor (ve zelîl) edici bir azâb vardır.
İnkâr edenler ve âyetlerimizi yalanlayanlar ise, işte onlar için (pek) aşağılayıcı bir azab vardır.
Ve (hakkı) inkâr edip âyetlerimizi (mesajlarımızı) yalanlamış olanlara gelince, onlar için de (o gün) alçaltıcı bir azap vardır.
Doğruları inkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar içinde alçaltıcı azap var.
O kimseler ki tanımadılar, ayetlerimizi yalan saydılar, işte onlar için alçaltıcı bir azap vardır.
Kâfir olup âyetlerimizi yalan sayanlar da kendilerini hor kılıcı bir azaba uğrayacaklar.
İnkâr edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar için alçaltıcı [muhîn] bir azap vardır.
Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar (var ya), artık onlar için de aşağılatıcı bir azap vardır.
Apaçık hakîkati inkâr eden ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da alçaltıcı bir azâba mahkûm edilecekler!
İnkâr etmiş ve âyetlerimizi yalanlamış kimselere gelince; işte onlar için alçaltıcı bir azap vardır.
sözlerimizi göz ardı edip yalanlayanlar, çok aşağılayıcı cezalara maruz kalacaklardır.
İnkâr edip ayetlerimizi yalanlamış olanlara alçaltıcı bir azap vardır.
İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar için küçük düşürücü bir azap vardır.
Kâfirler ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, rezil edici azap da onlaradır.
ama hakkı inkara, mesajlarımızı yalanlamaya kalkışanlara gelince, işte böylelerini alçaltıcı bir azap bekliyor olacaktır.
Gerçeği örtbas edip ayetlerimiz karşısında yalana sarılan kâfirlere ise, işte onlara onur kırıcı bir azap vardır. 2/39, 5/10, 6/49, 39/71, 40/49- 50
Ama inkârda inat eden ve Bizim âyetlerimizi yalanlayanlara gelince,[²⁸⁶⁸] işte onların hakkı, onur kırıcı bir terkedilmişliğe mahkûm olmaktır.[²⁸⁶⁹]
Kafir olup, ayetlerimizi yalan sayanlara ise, zillete düşüren bir azap vardır.
İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara da alçaltan bir azâb vardır.
Ve o kimseler ki, kâfir oldular ve Bizim âyetlerimizi tekzîp eylediler, artık onlar için şedît bir azap vardır.
Dini inkâr edip âyetlerimizi yalan sayanlara ise zelil eden bir azap vardır. [40, 6]
İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara da alçaltan bir azab vardır.
Küfür idüb âyetlerimizi tekzîb ve inkâr iyleyenlere de hakîr ve rüsvây idici 'azâb vardır.
Ayetleri görmezlikten gelenlere ve ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılanlara gelince, işte onlar için alçaltıcı bir azap vardır.
Kafir olup, ayetlerimizi yalanlayanlar ise işte onlara, onlara alçaltıcı bir azap vardır.
İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar için de aşağılayıcı bir azap vardır.
İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar için aşağılayıcı bir azap öngörülmüştür.
daħı anlar kim kāfir oldılar daħı yalan duttılar āyetlerümüzi pes anlar anlaruñdur ħor eyleyici 'aźāb.
Ve ol kişiler ki ve ol kişiler ki kāfir oldılar daḫı yalanladılar bizümāyetlerümüzi, anlara yaraḳlanupdur ẕelīl idici ‘aẕāb.
Kafir olanlar, ayələrimizi yalan hesab edənlər isə rüsvayedici bir əzaba düçar olacaqlar!
While those who disbelieved and denied Our revelations, for them will be a shameful doom.
And for those who reject Faith and deny our Signs, there will be a humiliating Punishment.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |