17 Şubat 2025 - 19 Şaban 1446 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hac Suresi 50. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Felleżîne âmenû ve’amilû-ssâlihâti lehum maġfiratun verizkun kerîm(un)

İnanan ve iyi işlerde bulunanlaradır yarlıganmak ve güzel bir rızık.

Artık, iman edip (yararlı ve hayırlı işlerde ve) salih amellerde bulunanlar (kurtulacaktır), işte onlar için bir bağışlanma (mağfiret) ve üstün bir rızık vardır.

Artık iman edip güzel, yararlı amellerde bulunanlar için bir bağışlanma ve çok üstün ve çok büyük bir rızık vardır.

İman ederek, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçirenlere, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayanlara, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olanlara, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyenlere hem koruma kalkanına alma, bağışlanma, hem de tükenmez, bol rızıklar vardır.

İman edip salih ameller işleyenler için bağışlanma ve kıymetli bir rızık vardır.

Buna göre, iman edip salih amellerde bulunanlar, onlar için bir bağışlanma (mağfiret) ve üstün bir rızık vardır.

Fakat iman edib salih amel işleyenler var ya, bunlar için hem bir mağfiret, hem de (cennette) tükenmez bir rızık vardır.

(Yani) iman edip iyi işler yapanlar için bağışlanma ve güzel bir rızık vardır.

İman edip iyi amel işleyen kimseler için af ve güzel rızık vardır.

İnanarak, yararlı iş görenlere bağış var, iyi azık var!»

İman edip dürüst ve erdemli davranışlar ortaya koyanlar için bir bağışlanma ve güzel bir nimet (cennet) vardır.

Îmân idüb a’mâl-i sâlihada bulunanların günâhları ’afv olunacak ve bol rızka nâil olacaklardır.

Cömertçe verilmiş rızık ve mağfiret, inanan ve yararlı iş işleyenleredir.

Artık iman edip salih ameller işleyenler var ya, işte onlar için bir bağışlama güzel bir nimet (cennet) vardır.

İman edip dünya ve âhiret için yararlı işler yapanlar için bağışlanma ve çok değerli nimetler vardır.

İman edip sâlih ameller işleyen kimseler için mağfiret ve bol rızık vardır.

İnanıp erdemli işler yapanlar, bağışlanma ve bol nimet hakketmişlerdir.

İşte iman edip salih amel işleyenler için hem bir mağfiret, hem de (cennette) tükenmez bir rızık vardır.

İmdi iyman edip salih salih iş yapanlar, onlar için hem bir mağrifet var hem kerîm

Îmân edip sâlih ameller işleyenler için, bir bağışlanma ve (cennette) güzel bir rızık vardır.

İman edip salihatı¹ yapanlar için bağışlanma ve bol rızık vardır.

1- Bozuk olan şeyi düzeltmeye çalışmak, düzeltici olmak, yapıcı olmak, iyi olmak, düzeltmeye teşvik etmek, iyiye yönlendirmek.

İşte hem îman edenler, hem güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar: Mağfiret ve bitmez tükenmez rızık onlarındır.

Îmân edip sâlih ameller işleyenler var ya, onlar için bir mağfiret ve dâimî bir rızık vardır.

Artık iman edip salih ameller işlemiş (dürüst ve erdemli davranmış) olanlar için (ahirette) bir bağışlanma ve (tükenmeyen) güzel bir rızık vardır.

İman edenler ve doğru işler yapanlar için (Rablerinden) bağışlanma ve temiz rızıklar var.

İşte o kimseler ki inanırlar, iyi işler işlerler, onlar için yarlıgama, hem de görklü azık vardır.

İman getirip iyi iş işleyenler hakkında yarlıganmak, iyi bir rızk [¹] vardır.

[1] Asla zarara uğramayan rızk, ebediyen tükenmeyen rızk, yani Cennet.

İnanıp iyi ve yararlı işler [sâlihât] yapanlara gelince, onlar için bağışlanma ve cömertçe verilmiş bir rızık vardır.

O halde iman edip salih amellerde bulunanlar (var ya), onlar için bir bağışlanma (mağfiret) ve yüce bir rızık vardır.

Allah’ın gönderdiği Kitaba yürekten iman eden ve bu imana yaraşırgüzel ve yararlı davranışlar ortaya koyanlar var ya, onlar için Rableri tarafından bağışlanma ve çok değerli, onur verici nîmetler vardır.

İman etmiş ve Salih Ameller’i işlemiş (İyi İşler’i yapmış) olanlar; onlar için bağışlanma ve cömertçe rızık vardır.

İnanıp yararlı faaliyetlerde bulunanlar, Hoşgörülü bir ortamda değerli nimetlere sahip olurken,

İman edip güzel şeyler yapanlar için bağışlanma ve mükâfat vardır.

İman edip iyi işler yapanlar için bağışlanma ve değerli rızık vardır.

“...(Allah’ın istediği gibi) îman edip, (inandığı) iyi işleri yaşayanlara, hem (Allah’ın) bağışlaması hem de (cennette) bitmez tükenmez rızık vardır.” de.

Ve [bilin ki,] imana erişip dürüst ve erdemli davranışlar ortaya koyanları bağışlanma ve çok üstün, çok büyük bir rızık beklemektedir; ⁶⁴

64 Bkz. 8:4 ve ilgili 5. not.

İman edip, iyi ve güzel işler yapanlara sınırsız bir bağışlama ve güzel bir nimet vardır. 10/9, 16/97, 18/46, 19/76

Ve işte (Allah’tan aldığım uyarı): İmanda sebat eden, o imanla uyumlu ıslah edici davranışlarda bulunan kimseleri sınırsız bir bağış ve tarifsiz güzellikte bir rızık beklemektedir.[²⁸⁵⁸]

[2858] Mağfiretun ve kerimun’deki belirsizlik, çeviriye “sınırsız” ve “tarifsiz” olarak yansımıştır.

İman edip, sâlih ameller işleyenler için bağışlarıma ve cömertçe verilmiş mükafatlar vardır.

iman edip salih amel işleyenler için mağfiret ve bol rızık vardır. ?

O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, onlar için bir mağfiret vardır ve kerîm bir rızk vardır.

İman edip makbul ve güzel işler yapanlara bir mağfiret ve çok değerli bir nasip vardır.

İnanıp iyi işler yapanlar için mağfiret ve bol rızık vardır.

Îmân iden ve a'mâl-i sâliha işleyenlere mağfiret ve rızk-ı kerîm vardır.

İnanıp güvenen ve iyi işler yapanlar için bağışlanma ve bol rızık vardır.

İman edip, doğruları yapanlara bağışlanma ve bol rızık vardır.

İman eden ve güzel işler yapanlar için bir bağışlanma ve tükenmez bir rızık vardır.

İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlar için bir bağışlanma ve bol bir rızık vardır.

pes anlar kim įmān getürdiler daħı 'amel ķıldılar eyü 'ameller anlara yarlıġamaķlıķdur daħı rūzįdur eyü ya'nį uçmaķ.

Pes ol kişiler ki īmān getürdiler ve eylük eylediler, anlar‐çun maġfiret vardur Allāh ḳatında. Kerāmetlü ni‘metler daḫı vardur cennetde.

İman gətirib yaxşı işlər görənləri (günahlardan) bağışlanma və tükənməz (minnətsiz) ruzi gözləyir!

Those who believe and do good works, for them pardon and a rich provision;

"Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness and a sustenance most generous.(2829)

2829 The "sustenance" must be construed in the widest sense, spiritual as well as intellectual and physical. The reward of righteousness is far more g... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.