10 Şubat 2025 - 12 Şaban 1446 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Enbiyâ Suresi 69. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Kulnâ yâ nâru kûnî berden veselâmen ‘alâ ibrâhîm(e)

Ey ateş dedik, soğu İbrahim'e karşı ve bir zarar verme ona.

(Biz ise) "Ey ateş! İbrahim’e karşı serin ve selamet ol!" (buyurmuş ve İbrahim’i kurtarmıştık.)

Onlar İbrahim'i ateşe atınca biz: “Ey ateş! İbrahim'e karşı soğuk, serin ve selamet ol!” dedik.

Biz:
“Ey ateş, İbrâhim'e karşı serin, zararsız ve selâmet yeri ol” dedik.

Biz de dedik ki: "Ey ateş! İbrahim'e karşı serin ve esenlik ol."

Biz de dedik ki: 'Ey ateş, İbrahim'e karşı soğuk ve esenlik ol.'

(Kudret sahibi olan) biz de dedik ki: “- Ey ateş! İbrâhîm'e karşı serin ve selâmet ol.”

Biz: “Ey ateş, İbrahim’e serin ve selametli ol!” dedik.

Biz, “Ey ateş! İbrâhim'e karşı serin ve esenlik ol!” dedik.

Biz de dedik: «Ey ateş! İbrahim'e serin ol, selâmet ol!»

(Biz de:) “Ey ateş! İbrahim'e karşı serin ve selamet ol” dedik.

Biz ateşe hitâb ile: "Yâ ateş ânın içün soûk ol, selâmun ’aleyküm İbrâhîm" didik.

Biz: "Ey ateş! İbrahim'e karşı serin ve zararsız ol" dedik.

“Ey ateş! İbrahim’e karşı serin ve esenlik ol” dedik.

Biz de, “Ey ateş” dedik, “İbrâhim’e serin ve zararsız ol!”

«Ey ateş! İbrahim için serinlik ve esenlik ol!» dedik.

"Ey ateş, İbrahim'e karşı serin ve güvenilir ol," dedik.

Biz: "Ey ateş! İbrahim'e karşı serin ve zararsız ol" dedik.

Ey nâr, serin ve selâmet ol İbrahime dedik

(Onlar, İbrâhîm’i ateşe atınca) biz, “Ey (İbrâhîm’in yakılması için tutuşturulan) ateş! İbrâhîm’e karşı serin ve selamet ol!” buyurduk.

“Ey ateş! İbrahim'e serin ve esenlik ol.” dedik.

Biz de dedik: «Ey ateş, Ibrâhîme karşı serin ve selâmet ol».

(Onu ateşe attıklarında:) “Ey ateş! İbrâhîm'e karşı serin ve selâmetli ol!” dedik.(1)

(1)“Hz. İbrâhîm Aleyhisselâm’ın bir mu‘cizesi hakkında olan; قُلْناَ ياَناَرُ كُون۪ي بَرْدًا وَ سَلاَماً عَلَي اِبْرَاه۪يمَ[(Onu ateşe attıklarında:) ... Devamı..

(Onlar İbrahim’i yakmak isteyince) biz: “Ey ateş! İbrahim’e karşı serin (soğuk) ve selamet ol!” dedik.*

(*) Ateşi yakıcı özellikte yaratan yüce Allah, istediğinde ateşi oluşturan atomları tersine, pozitif durumdan negatif duruma da çevirebilir. Yani ateş... Devamı..

Biz de ateşe “Ey ateş! İbrahim’e serin ve güvenli ol” dedik.

Biz de buyurduk: "Ey ateş! Soğu da İbrahim’i yakma."

Biz de «— Ateş! İbrahim/e karşı soğuk ol, selâmet ol» [⁴] dedik.

[4] Soğuktan da İbrahim'e zararın dokunmasın.

(Biz de), “Ey ateş! İbrahim’e serin ve esenlik/selâmet ol!” dedik.

Biz de dedik ki: “Ey ateş! İbrahim'e karşı soğuk ve esenlik ol.”

“Ey ateş!” dedik, “İbrahim’e serinlik ve selâmet ol!” Bir de baktılar ki İbrahim, âdetâ gül bahçesine dönen ateşin ortasında, Rabb’ine secde etmekteydi.

Dedik ki:
“Ey ateş! İbrahim’e serin ve selâmet ol!”.

Ateşe dedik ki: " Ey alev! ağır ol! İbrahim’e karşı serin ol. "

"Böylece İbrahim’i büyük bir mücadelenin içine attılar. Mücadele o kadar sertleşti ki; sanki ateş olmuş İbrahim’in etrafında ne var ne yok yakıyordu. Bunun üzerine İbrahim’e zorluk çıkaran her şeye; İbrahim’e karşı serin ve esenlik olun!" dedik! İbrahim’e kararlılık, azim verdik!

Biz de “Ey ateş! İbrahim için serinlik ve esenlik ol!” demiştik.

(Biz de): “Ey ateş! İbrahim’e karşı serin ve güvenilir ol.” dedik.

[Ne var ki] Biz “Ey ateş, serin ol, İbrahim’e dokunma!” ⁶⁴ dedik.

64 Kur’an’ın hiçbir yerinde Hz. İbrahim’in fiilen ve maddî varlığıyla ateşe atıldığı ve mucizevî bir biçimde ateşin içinde yanmadan tutulduğu ifade ed... Devamı..

Biz de: – Ey ateş! İbrahim’e karşı serin ve esenlikli ol! Dedik. 10/103, 40/51, 41/30- 31

Biz “Ey ateş!” dedik; “İbrahim’e zarar verme, ona karşı serin ve selamet ol!”[²⁷⁴¹]

[2741] Bu tür âyetleri metnin desteklemediği yorumlarla tevil etmek gereksizdir. Bu yorumların rasyonelleştirme veya irrasyonelleştirme istikametinde ... Devamı..

Fakat Biz, "Ey ateş İbrahim'e karşı serin ve selamet ol!" dedik.

(Nitekim Allah Teala’nın emriyle ateş, Hz. İbrahim'i yakmadı; söndü onu selamete çıkardı).

Biz de dedik ki: Ey ateş, İbrâhim’e serin ve esenlik ol!..

Dedik ki: «Ey Ateş! İbrahim üzerine serin ve selâmet ol.»

Biz ateşe şöyle ferman ettik: “Dokunma İbrâhim'e! Serin ve selâmet ol ona! ”

Allah’ın pek iyi bilinen normal kanunları, bu kabîl ender mûcizelerden daha az harika değildir. Kur’ân Allah’ın kanunlarında değişiklik olmayacağını b... Devamı..

Biz de: "Ey ateş, İbrahim'e serin ve esenlik ol!" dedik.

"Ey Ateş! İbrâhîm'e soğuk ve selâmet ol" didik.

(Onu ateşe attılar.) “Ey ateş! İbrahim için serinliğe ve güvene dönüş” dedik.

-Ey ateş! İbrahim'e karşı serin ve selamet ol! dedik.

Biz de “Ey ateş, İbrahim'e serinlik ve esenlik ol” buyurduk.

Biz de şöyle dedik: "Ey ateş, İbrahim'e bir serinlik ol, bir selam ol!"

eyittük “iy od olgıl śovuķ daħı selāmatlıķ ibrāhįm üzere!”

Biz eyitdük oda: Yā od, didük. Ṣovuḳ ol ve selāmetlıḳ ol İbrāhīm üstine.

Biz də: “Ey atəş! İbrahimə qarşı sərin və zərərsiz ol! (Hətta soyuğun belə ona zərər yetirməsin!)” – deyə buyurduq.

We said: O fire, be coolness and peace for Abraham.

We said, "O Fire!(2724) be thou cool, and (a means of) safety for Abraham!"(2725)

2724 The nature of fire, by all the physical laws of matter, is to be hot. The supremacy of mind over matter is a phrase much used, but the supremacy ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.