Vemâ a’celeke ‘an kavmike yâ mûsâ
Neden acele ettin, kavminden ayrıldın da geldin ey Musa?
(Tûr-i Sina’ya geldiğinde kendisine:) "Seni kavminden ‘çarçabuk ayrılmaya iten’ (ve aceleyle huzurumuza getiren) nedir ey Musa?" (diye soruvermiştik.)
Ve Allah Musa'ya: “Ya Musa! Sen neden kavminden önce acele ederek, koşa koşa geldin?” buyurdu da.
“Ey Mûsâ, seni acele ile kavminden ayrılıp buraya gelmeye sevkeden sebep nedir?” diye sorduk.
"Seni kavminden çabucak ayrılmaya yönelten sebep nedir, ey Musa?"
'Seni kavminden 'çarçabuk ayrılmaya iten' nedir ey Musa?'
Ey Mûsa! (Tür dağında Tevrat'ı almak için yola çıktığın yetmiş kişilik) kavminden seni acele ile (ayırıp ileri) geçiren ne?”
(Allah:) “Ey Musa! Milletini bırakıp buraya gelmen için ne acelen vardı?” (dedi.)
Allah, “Kavmini geride yalnız bırakacak kadar seni acele ettiren nedir ey Mûsâ?” dedi.
«Musa ! Ulusundan önce niçin ivdin sen?»
(Ve Allah Musa'ya:) “Seni alelacele (Tür dağında Tevrat'ı almak için yola çıktığında) kavminden öne geçiren nedir?” diye sordu.
Allâh te’âlâ Mûsâ’ya "Sana bu kadar ’acele kavmini kim terk itdirdi?" didi.
"Musa! Seni milletinden daha çabuk gelmeye sevkeden nedir?" dedik.
(Mûsâ, Tûr’a varınca): “Seni, acele ile kavminden uzaklaştıran nedir, ey Mûsâ?” (dedik.)[358]
(Allah buyurdu ki:) “Seni halkından aceleyle ayrılmaya sevkeden neydi ey Mûsâ!”
Seni acele ile kavminden ayrılmaya sevkeden nedir, ey Musa!
"Niçin halkını bırakmakta acele ettin, Musa?"
"Ey Musa! Seni kavminden (ayırıp) daha çabuk (gelmeye) sevkeden nedir?" (dedik.)
Hem seni acele ile kavminden geçiren, ne ya Musâ?
(Ezelî ve ebedî ilmi ile her şeyi hakkıyla bilmekte olan Allah) buyurdu ki: “Ey Mûsâ! (Seni) kavminden (ayırarak, onlardan daha) önce (Tûr dağına) gelmek için seni aceleye sevk eden nedir?”
Ey Mûsâ, seni halkından aceleyle ayrılmaya sevk eden şey nedir?
Ey Musa, seni kavminden (ayırıb böyle) acele etdiren (sebeb) nedir?
Ve (Allah buyurdu ki:) “Seni kavminden (ayırıp) acele ettiren nedir, ey Mûsâ!”(2)
Ve (Tûr dağında Tevrat’ı almak için) “seni acele ile kavminden ayrılmaya (önceden gelmeye) sevkeden nedir, ey Musa?” (dedik.)*
“Ey Musa! Seni, kavmin hakkında acele etmeye sevk eden sebep nedir?”
"Sen neden ulusundan önce koştun geldin, ey Musa?"
(Musa Tur’a varınca) “Seni acele ile kavminden uzaklaştıran nedir ey Musa?”²⁰
“Ey Musa! Seni kavminden (daha çabuk gelmek için) aceleye düşüren nedir?”
“Ey Mûsâ, senin bizzat rehberliğine ihtiyacı olan halkını neden geride bırakıp huzuruma gelmek için bu kadar acele ettin?” demiştik. Mûsâ:
-“Seni, kavminden (önce gelmeye) ne acele ettirdi, ey Musa?”.
Allah: " Musa! Halkın için neden bu kadar evişiyorsun ? "
Elçimiz toplumundan ayrılarak huzurumuza geldi. “Ey Musa! Toplumunu geride bırakarak huzuruma seni getiren sebep ne?”
Ey Musa! Seni kavminden (ayrılmak üzere) acele ettiren nedir ki!
Ey Mûsa! Seni toplumundan (bu kadar) çabuk ayrılıp (gelmeye) sevk eden şey¹ nedir?
[VE ALLAH Musa’ya: ⁶⁷] “Kavmini geride yalnız bırakacak kadar seni tez canlı kılan nedir, ey Musa?” dedi. ⁶⁸
Allah: Ey Musa kavmini bırakıp buraya gelmekte neden aceleci davrandın? 2/51...54, 7/142...156, 20/84
(Tura yaklaştıklarında, Musa, Rabbi ile buluşmak üzere dağa koştu, Rabbi) "Ey Musa, seni kavminden evvel acele edip buraya gelmeye sevk eden sebeb nedir?" diye sorunca;
Ve Seni, acele ile kavminden uzaklaştıran nedir ya Mûsâ? (dedik)
Ya Mûsa! Seni kavminden (ayırıp) aceleye düşüren nedir?
Hem seni halkından çabucak ayrılıp gelmeye sevkeden sebep ne ey Mûsâ?
Seni kavminden çabucak ayrıl(ıp gel)meğe sevk eden nedir? (Niçin onları hemen bırakıp geldin) ey Musa? (dedik).
(Mûsâ Tûr'a Benî İsrâîl 'ulemâsından evvel vâsıl oldığı cihetle) "Yâ Mûsâ! Seni kavminden evvel gelmeğe isti'câl itdiren nedir?" buyuruldı.
(Daha sonra Musa halkından ayrılıp Tur’a çıktı) “Ey Musa! Seni aceleyle halkından ayırıp buraya getiren nedir?”
Allah:-Ey Musa seni kavminden daha önce gelmeye sevk eden nedir?
“Ey Musa, seni kavminden ayrılmakta acele ettiren ne?”
Seni toplumundan çabucak uzaklaştıran neydi, ey Mûsa?
ne nesene ivdürdi seni ķavumuñdan iy mūsā ?
Ne nesne tizletdi seni ḳavmüñden yā Mūsā, didük.
(Allah buyurdu: ) “Ya Musa! Səni öz camaatından (Tur dağına getdiyin yetmiş kişidən) ayırıb (bü məqama) tələsdirən nə idi?”
And (it was said): What hath made thee hasten from thy folk, O Moses?
(When Moses was up on the Mount,(2604) Allah said:) "What made thee hasten in advance of thy people, O Moses?"
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |