Lehu mâ fî-ssemâvâti vemâ fî-l-ardi vemâ beynehumâ vemâ tahte-śśerâ
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O'nundur (O’nun emrindedir).
Onundur ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve ne varsa ikisinin arasında ve ne varsa yerin altında.
Göklerde, yerde, göklerle yer arasında ve yer altında ne varsa, hepsi O'nundur.
Göklerdeki varlıkların ve imkânların, yerdeki varlıkların ve imkânların, bu ikisinin arasındaki ve toprağın altındaki varlıkların ve imkânların tamamı O'nundur, O'nun tasarrufundadır.
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve toprağın altında ne varsa hepsi O'nundur.
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O'nundur.
Bütün gökte olanlar, bütün arzdakiler, bütün bu ikisinin arasındakiler ve bütün yerin dibindekiler hep O'nundur.
Göklerdeki, yerlerdeki, aralarındaki ve yerin altındaki her şey yalnızca O’nundur.
Göklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar, hep O'nundur.
göklerde de, yerde de, ikisinin arasında olan da, yer altında bulunan da onundur
Göklerde, yerde, bu ikisi arasında ve toprağın altında olanların tümü O'nundur.
Göklerde ve yerde, her ikisi arasında ve toprağın altında bulunanlar O'nundur.
Göklerdeki, yerdeki bu ikisi arasındaki ve toprağın altındaki her şey, yalnızca O’nundur.
Göklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar hep O'nundur.
Göklerde, yerde, her ikisinin arasında ve hatta toprağın altında ne varsa onundur.
Bütün göklerde olanlar, bütün yerdekiler, bu ikisinin arasında ve toprağın altıda bulunanlar O'nundur.
Bütün Semavâttakiler ve bütün Arzdakiler ve bütün bunların aralarındakiler ve bütün yerin dibindekiler hep onun
Göklerde ve yerde ne varsa ve bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa O'nundur.
Göklerde, yerde ve bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa Onundur.
Göklerde bulunanlar, yerde olanlar ve ikisi arasındakiler ve toprağın altında olanlar O'nundur.
Göklerde, yerde, her ikisinin arasında ve toprağın altındakilerin sahibi O dur.
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve nemli toprak altında ne varsa hepsi O/nundur.
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve toprağın derinliklerinde olanların tümü O'nundur.
Bütün göklerdekiler, yerdekiler, göklerle yer arasında bulunanlar ve toprağın altında olanlar, yalnızca O’nundur.
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü Onundur.
Göklerde ve yerde ve bunların arasında ve toprağın altında ne varsa hepsi O'na aittir.
Göklerde, yerde ve ikisinin arasında ve toprağın bağrında olan her şey O’nundur. 2/116, 10/68, 16/52, 57/4
Göklerde, yerde, bu ikisi arasında ve toprağın bağrında[2548] ne varsa O’na aittir.*
Göklerde ne varsa ve yer de ne varsa ve ikisinin arasında ne varsa ve nemli toprağın altında ne varsa hepsi O'nundur.
Göklerde ne var, yerde ne varsa O'nundur. Bu, ikisi arasında olan, yerin altında olan da O'nun'dur.
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında bulunanlar hep O'nundur (ne kadar kapalı olursa olsun, O'ndan hiçbir şey gizli kalmaz).
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa hepsi O’nundur.
Göklerde, yerde ve ikisinin arasında ve toprağın altında olan her şey O'nundur.
Göklerde, yerde, ikisi arasında ve nemli toprağın altında(2) olan ne varsa Onundur.*
Göklerde, yerde, onların arasında, toprağın bağrında ne varsa O'nundur.
anuñdur ne kim gökler içindedür daħı ne kim yir içindedür daħı ne kim ol ikinüñ arasındadur daħı ne kim yaş ŧopraķ altındadur.
Göylərdə və yerdə, onların arasında və torpağın altında (yeddi qat yerdə) nə varsa (hamısı) Onundur.
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod.
To Him belongs what is in the heavens and on earth, and all between them, and all beneath the soil.(2537)*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |