Veyekûlu-l-insânu e-iżâ mâ mittu lesevfe uḣracu hayyâ(n)
(Akılsız ve inançsız) İnsan (şöyle) demektedir: "Ben öldükten sonra mı, sahiden diri olarak (tekrar yeni bir hayata) çıkarılacakmışım? (Hayır bu imkânsızdır.) ”
Ve insan der ki: Ben öleceğim de sonra dirilip kabirden mi çıkarılacağım?
Bütün bunlara rağmen, insan yine de der ki: “Ben öleceğim de, sonra dirilip yeniden hayata mı döndürüleceğim?”
İnsan:
“Öldüğüm zaman, sahi, diri olarak kabrimden çıkarılacak mıyım?” der.*
İnsan der ki: "Öldüğüm zaman mı diri olarak kaldırılacağım?"
İnsan demektedir ki: 'Ben öldükten sonra mı, gerçekten diri olarak çıkarılacağım?'
Halbuki insan şöyle der: “- Ben öldüğüm zaman, ileride gerçekten diri olarak (mezardan) çıkarılacak mıyım?”
İnsan diyor ki: “Öleceğim de ondan uzun bir zaman sonra mı (kabrimden) sağ olarak çıkacağım? (Bu olacak iş değil.)
İnsan der ki: “Öldüğüm zaman sahiden diri olarak çıkarılacak mıyım?”
İnsan der ki: «Ben ölüp de, yine dirilerek çıkacak mıyım?»
İnsan: “Ben öldükten sonra mı yeniden diriltileceğim?” der.
İnsan: "Ben öldüğümde mi diriltileceğim?" der.
İnsan, “Öldüğümde gerçekten diri olarak (topraktan) çıkarılacak mıyım?” der.
İnsan der ki: «Öldüğüm zaman sahi diri olarak (kabrimden) çıkarılacak mıyım?»
"Öldüğüm zaman diri olarak çıkarılacak mıyım," diye soruyor insan.
Halbuki insan şöyle der: "Ben öldüğüm zaman, ileride gerçekten diri olarak (mezardan) çıkarılacak mıyım?"
Böyle iken insan diyor ki: her ne zaman ölürsem ileride mutlak bir zîhayat olarak çıkarılacak mıyım?
İnsan: “Öldükten sonra gerçekten yeniden diriltilecek miyim?” diyor.
İnsan der ki: «Ben öldüğüm zaman mı, her halde diri olarak çıkarılacağım»?
Bir de insan: “(Ben) öldüğüm zaman, gerçekten ileride hayat sâhibi olarak(kabirden) çıkarılacak mıyım?” der.
İnsanlar “Biz öldüğümüz zaman yeniden mi canlı, diri olarak çıkartılacağız?” derler.
İnsan [²] «— Ben öldükten sonra diri olarak mezardan çıkacak mıyım? der.*
İnsan, “Ben öldükten sonra mı, gerçekten diri olarak çıkarılacağım?” demektedir.
Fakat insan, bunca uyarıları görmezlikten gelir de, “Ben ölüp gittikten sonra yeniden diriltilip kabirden çıkarılacağım, öyle mi?” der.
İnsan: “Şimdi ben öldükten sonra, gerçekten (kabrimden) diri olarak çıkarılacak mıyım?” diyor.
BÜTÜN BUNLARA RAĞMEN, insan [yine de] kalkıp: “Ne yani,” der, “Ben öldükten sonra, yeniden hayata mı döndürüleceğim?”
İnsan, bir de kalkmış “Ben öldükten sonra yeniden diriltilecek miyim?” Diyor. 2/39, 6/26...28-93, 13/5, 27/67, 36/77...79, 46/17
Buna karşın insan kalkıp “Ne yani” der, “ölümümün ardından gün gelip tekrar mı diriltileceğim?”
Ve insan der ki: «Öldüğüm zaman mı ileride diri olarak mı çıkarılacağım?»
Böyle iken kâfir insan: “Sahi, ben öldükten sonra diriltilip kabrimden çıkarılacak mıyım? ” der. [13, 5; 36, 77-79]
İnsan: "Ben öldükten sonra mı diri olarak çıkarılacağım?" diyor.
İnsan der ki “Öldüğümde, gerçekten daha sonra diriltilip çıkarılacak mıyım?”
İnsan, öldükten sonra tekrar yeniden diriltilecek miyim? diyor.
Bir de insan diyor ki: “Öldükten sonra diriltilecek miyim?”
Diyor ki insan: "Öldüğüm zaman diri olarak tekrar çıkarılacak mıyım?"
daħı eydür ādemį “ay ol vaķt kim öldüm ben tįz çıķarılasımıvan diri!”
(Qiyaməti inkar edən) insan: “Mən öldükdən sonra (qəbirdən) dirimi çıxardılacağam?” – deyə soruşur.
And man saith: When I am dead, shall I forsooth be brought forth alive?
Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?"
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |