Yâ uḣte hârûne mâ kâne ebûki-mrae sev-in vemâ kânet ummuki beġiyyâ(n)
Ey Harun'un kız kardeşi, baban, fena bir adam değildi, anan da kötü bir kadın değildi.
Ey Harun'un kız kardeşi! Senin baban, kötü bir kimse değildi. Annen de iffetsiz, hayasız bir kadın değildi.”
“Ey Hârûn'un kız kardeşi, senin baban kötü bir adam değildi. Annen de iffetsiz bir kadın değildi.” dediler.
Ey Harun'un kızkardeşi! Senin baban kötü biri değildi, annen de iffetsiz değildi."
'Ey Harun'un kız kardeşi, senin baban kötü bir kişi değildi ve annen de azgın, utanmaz (bir kadın) değildi.'
Ey Harûn'un (soy itibariyle neslinden gelen) kız kardeşi! Senin baban kötü bir adam değildi, anan da iffetsiz bir kadın değildi.”
“Ey Harun’un kız kardeşi! Baban kötü bir adam değildi. Anan da iffetsiz değildi” dediler.
“Ey Hârûn'un kız kardeşi! Senin baban kötü bir insan değildi; annen de iffetsiz değildi.”
Ey Harun'un bacısı! Senin baban kötü kişi değildi, anan dahi azgınlık etmedi!»
“Ey Harun'un (soyundan gelen) kız kardeşi! Senin baban fena bir kişi değildi, anan da iffetsiz ve hayâsız bir kadın değildi.”
27, 28. Meryem çocığı kucağına alub kavmi nezdine gitdi. "Ey Meryem senin başına gelen çirkin bir vak’adır, Ey Hârûn’un hemşiresi senin pederin sû-i ahvâl sâhibi değil idi vâliden de fenâ kadın değil idi bu çocuk nasıl hâsıl oldı?" didiler.
27,28. Çocuğu alıp kavmine getirdi, onlar: "Meryem! Utanılacak bir şey yaptın. Ey Harun'un kızkardeşi! Baban kötü bir kimse değildi, annen de iffetsiz değildi" dediler.
“Ey Hârûn’un kız kardeşi! Senin baban kötü bir kimse değildi. Annen de iffetsiz değildi.”
Ey Hârûn’un kız kardeşi! Baban kötü bir adam, annen de iffetsiz değildi.”
Ey Harun'un kız kardeşi! Senin baban kötü bir insan değildi; annen de iffetsiz değildi.
"Ey Harun'un kız kardeşi, baban kötü bir adam değildi. Annen de iffetsiz değildi."
"Ey Harun'un kızkardeşi! Senin baban kötü bir adam değildi, annen de iffetsiz bir kadın değildi."
Ey Harûnun hemşiresi, baban bir kötülük adamı değil idi, anan da bir kahbe değil idi
Ey Hârûn’un kız kardeşi (Meryem)! Senin baban kötü bir kişi değildi ve annen de iffetsiz (bir kadın) değildi. (Sen böylesi çirkin bir işi nasıl yapabildin?)”
«Ey Hâruunun kız kardeşi, senin baban kötü bir adam değildi. Anan da iffetsiz bir kadın değildi».
“Ey Hârûn'un kız kardeşi! Baban kötü bir adam değildi, annen de iffetsiz değildi!”
“Ey Harun’un kız kardeşi! Senin baban asla kötü birisi değildi. Annen de kötü bir kadın değildi” dediler.
Ey Harun’un kızkardeşi! Senin baban kötü kişi değildi. Anan da orospu değildi."
“Ey Harun’un⁷ kız kardeşi! Baban kötü bir adam değildi. Annen de iffetsiz bir kadın değildi.”
“Ey Harun'un kız kardeşi! Senin baban kötü bir kişi değildi ve annen de azgın (bir kadın) değildi.”
“Ey Hârûn’un soyundan gelen şu seçkin kabîlenin kız kardeşi; nasıl böyle bir şey yapabildin? Oysa senin baban kötü bir insan değildi, annen de gâyet namuslu, terbiyeli bir kadındı.”
“Ey Harun’un kız kardeşi! Senin baban kötü bir kişi değildi.
Annen de bir azgın / yoldan çıkmış değildi”.
Hârûn'un hemşîresi! N'oluyoruz! Senin baban kötü bir adam değildi. Keza anan da kötü bir kadın değildi. "
"Ey Harun’un kız kardeşi! Baban kötü bir insan değildi. Annen de iffetsiz değildi. Sen ne yaptın?" dediler.
Ey Harun’un kız kardeşi! [*] Baban kötü bir kişi değildi; annen de ahlaksız değildi” [*]
(Devamla): “Ey Hârûn’un kız kardeşi!¹ Senin baban, kötü bir insan değildi; an-nen de iffetsiz (bir kadın) değildi” (dediler.)
Ey Harun’un kız kardeşi! ²² Senin baban kötü bir adam değildi; ne de annen iffetsiz bir kadındı!”
Ey Harun soyunun kızı, senin baban kötü bir adam değildi, annen de iffetsiz bir kadın değildi dediler. 3/33...47, 19/17...34
Ey Harun (soyu)nun kız kardeşi![²⁴⁸⁵] Senin baban kötü bir adam değildi, annen de iffetsiz bir kadın değildi!”
Ey Harun'un kız kardeşi, baban kötü bir adam, anan da, iffetsiz bir kadın değildi" diyerek onu şiddetle kınamaya başlayınca;
"Ey Hârûn’un kız kardeşi! Senin baban kötü bir kimse değildi. Annen de iffetsiz değildi. "
«Ey Harun'un kızkardeşi! Senin baban kötü bir şahıs değildi ve anan da iffetten mahrum bulunmuş değildi.»
“Ey Harun'un kardeşi! Baban kötü bir insan değildi. Annen de iffetsiz bir kadın değildi! ”
Ey Harun'un kızkardeşi, baban kötü bir adam değildi, annen de fahişe değildi (sen ne yaptın böyle)?
"Ey Hârûn'un kız kardaşı! Baban fenâ adam ve vâliden de zâniye değildi." didiler.
Ey Harun’un[*] kızkardeşi! Baban kötü bir kişi değildir, anan da yoldan çıkmamıştır.”
Ey Harun'un kızkardeşi, baban kötü birisi değildi, annen de iffetsiz değildi dediler.
“Ey Harun'un kızkardeşi,(3) senin baban kötü biri değildi; annen de iffetsiz değildi.
"Ey Harun'un kızkardeşi! Baban kötü bir adam değildi. Annen de bir kahpe değildi."
“iy hārūn ķız ķarındaşı! olmadı atañ yavuz er ya'nį zinā ķılıcı daħı olmadı añañ zinā eyleyici.”
İy Hārūn ḳız ḳarındaşı, senüñ atañ yaman kişi degül‐idi, anañ daḫı zināidici ‘avrat degül‐idi, didiler.
Ey Harunun bacısı! Atan pis kişi, anan da zinakar deyildi!”
Oh sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot.
"O sister of Aaron!(2481) Thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!"
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |