3 Mart 2024 - 22 Şaban 1445 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İsrâ Suresi 14. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İkra/ kitâbeke kefâ binefsike-lyevme ‘aleyke hasîbâ(n)

Oku kitabını, bugün hesap görmek için sen yetersin sana.

(Ahirette de kendi hayat kitabımız, yani canlı çekim kayıtlarımız, yine bize seyrettirilip: “Kulum) Oku (amel) kitabını; bugün hesaba çekici (ve sorgu hâkimi) olarak (kendi) nefsin sana yeterlidir” (buyurulacaktır)

Ve o gün ona, şimdi oku kitabını denecek, bu gün hesap görücü olarak sen, sana yetersin artık.

“Kitabını, amel defterini oku. Bugün hesap gören olarak sana nefsin yeter.”

"Oku kitabını! Bugün kendi nefsin hesap görücü olarak sana yeter."

'Kendi kitabını oku; bugün nefsin hesap sorucu olarak sana yeter.'

(Ona şöyle diyeceğiz): “- Oku kitabını, bugün üzerine hesap görücü olarak nefsin sana yeter.”

“İşte kitabını oku! Bugün hesaba çekici olarak senin nefsin, sana yeter.”

“Kitabını oku! Bugün sana hesap sorucu olarak kendi öz benliğin yeter!”

Defterini okuyasın, kendi hesabına kendin yetersin

(Ve o gün ona şöyle diyeceğiz:) “(Şimdi) oku sicilini (seyret yaşadıklarını). (Çünkü) bugün kendi hesabını kendin görecek durumdasın!”

Âna "Kitâbını oku bu gün nefsinin hesâbını kendin yap" diyeceğiz.

"Kitabını oku, bugün, hesap görücü olarak sen kendine yetersin."

“Oku kitabını! Bugün hesap sorucu olarak sana nefsin yeter” denilecektir.

“Oku şimdi kitabını! Bugün kendini yargılamak üzere kendi nefsin yeter!”

Kitabını oku! Bugün sana hesap sorucu olarak kendi nefsin yeter.  

 Bu dünyada, gerek çevrenin olumsuz şartları, gerekse insanın birçok kötü arzu ve ihtirasları, onun kalp ve basîretini bağlayabilmekte, iyilik ve kötü... Devamı..

Kaydını oku. Bugün hesap görücü olarak sen kendine yetersin

"Kitabını oku! Bugün hesap görücü olarak sana nefsin yeter!" deriz.

Oku kitabını, muhasebeci bugün üzerinde nefsin yeter

(Ve ona şöyle buyuracağız:) “Oku kitabını! Bugün hesap görücü olarak sana kendi nefsin yeter.”

Kitabını¹ oku. Bugün hesap görücü olarak sen kendine yetersin.

1- İnsanın, yaptığı her şeyinin kayda alındığı kitap.

«Oku kitabını, bu gün sana karşı, iyi hesâb görücü olarak kendi nefsin yeter».

“Kitâbını oku! Bugün sana hesab sorucu olarak nefsin yeter!” (denilecek).

O’na “kitabını oku. Bu gün nefsin, kendi aleyhine hesap verici olarak yeter” denir.

"Kitabını oku da bugün kendi hesabını kendin gör" denecek.

Ona bu sahifeleri oku, bugün hesap görmeye kendin kâfi geleceksin [⁴] denecek.

[4] Kendin, kendine bak da hesabını gör, ameline nasıl ceza verileceğini takdir et.

(Ona) “Oku kitabını! Bugün nefsin sana hesap sorucu olarak yeter!” deriz.

“Kendi kitabını oku; bugün nefsin, hesap sorucu olarak sana yeter.”

“Oku bakalım, tercih ve eylemlerinle yazmış olduğun kitabını; bugün kendi hesabını görmek için, bizzat kendi vicdanın yeter sana!” denilecek. Demek ki:

Kitabını oku!
Hesap görücü olarak, Bugün sana kendi nefsin yeter.

Resulüm! Sen Kitab’ını okumaya devam et. Artık bugün, kendi kendini eleştirebilirsin.

"Hayat kitabını oku! Bugün kendi benliğin hesapçı olarak sana yeter" deriz. Huzurumuzda hayat kitabınıza karşı tek şey söyleyemez, şaşkınlıktan donup kalırsınız. Çünkü dünyada yaşadığınız hayatın her anı kitabınıza yazılmıştır.

(Kendisine şöyle diyeceğiz): “Kitabını oku! Bugün hesap görücü olarak sana kendi [nefs]in yeter.”

(Ve ona): “Şu kendi kitabını oku (bakalım.) Bugün hesap görücü olarak sen kendine yetersin.” (deriz.)

[Ve o Gün ona:] “(Şimdi) oku sicilini!” [denecek,] “(çünkü) bugün kendi hesabını kendin çıkaracak durumdasın!” ¹⁸

18 “Sicil” ve ardından “kendi hesabını çıkarmak” tabirleri Hesap Günü’nde insanın geçmişine ilişkin her şeyin toplu olarak idrakinde olacağını ifade e... Devamı..

Ve diyeceğiz ki: “Oku kitabını! Bugün hesabını görmek için sen kendine yetersin.” 22/70, 58/6, 69/19, 82/11

“Oku sicilini! Bugün kendi hesabını görmek için sen sana yetersin!”

Ona; "Kitabını oku, (dünyada neler yapmış olduğunu hatırla) bu gün hesap sorucu olarak kendi nefsin yeter, ("bunların hiçbirini inkar edemezsin elbet") diye nida olunur.

(Ve ona) Oku kitabını, bugün nefsin sana hesapçı olarak yeter! (deriz).

Kitâbını oku, bugün senin nefsin senin üzerine muhasip olmaya kifâyet eder.

Şöyle deriz ona: “Defterini oku. Bugün muhasebeci olarak kendi işini görmeye kendin yetersin! ”

Kitabını oku, bugün nefsin sana hesapçı olarak yeter! (deriz).

Ona: "A'mâlinin defterini oku. Bu gün sana hesâb sormak içün nefsin kifâyet ider" denilür.

Ona şöyle denir: “Defterini oku; bugün kendi hesabını kendine vermen yeterlidir”.

Kitabını oku, bugün hesabını görmek için kendi kendine yetersin.

Oku kitabını! Bugün hesap görücü olarak sana kendi nefsin yeter.

"Oku kitabını! Bugün sana hesap sorucu olarak öz benliğin yeter."

“oķı ya'nį eyidile nāmeñi ŧap oldı gendüzüñ bugün üzerüñe ḥisāb eyleyici.”

Eydürüz aña: Oḳı bitüñi, senüñ nefsüñ yitişür bu gün senüñ üstüñe ḥisābidici.

(Və ona belə deyərik: ) “Oxu, kitabını (əməl dəftərini). Bu gün sən haqq-hesab çəkməyə özün-özünə (özün öz əməllərinin şahidi olmağa) kifayətsən!”

(And it will be said unto him): Read thy book. Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day.

(It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."(2189)

2189 Our true accusers are our own deeds. Why not look to them instead of vainly prying into something superstitious which we call a book of fortune o... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.