20 Nisan 2025 - 22 Şevval 1446 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nahl Suresi 82. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Fe-in tevellev fe-innemâ ‘aleyke-lbelâġu-lmubîn(u)

Bütün bunlara rağmen yüz çevirirlerse şüphe yok ki sana düşen vazife, açıkça tebliğden ibarettir.

(Ey Nebim!) Fakat (buna rağmen) onlar (hâlâ Hakk’tan ve kutlu çağrından) yüz çevirirlerse, (aldırma ve yolundan geri durma); Sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.

Bütün bunlara rağmen ey peygamber! Hâlâ senden ve mesajından yüz çevirirlerse, şüphe yok ki sana düşen, açıkça bir bildirimdir.

Yine de İslâm'a sırtlarını çevirirler, güç ve iktidarlarını kullanarak halkı istedikleri istikamette yönlendirmeyi sürdürürlerse Allah'ın azâbından kurtulamazlar. Senin açık seçik tebliğden başka bir sorumluluğun yok.

Ancak onlar yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen sadece apaçık bir tebliğdir.

Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.

Eğer buna karşı yine yüz çevirirlerse (islâmı kabul etmezlerse), ey Rasûlüm, senin üzerine düşen ancak açık bir tebliğdir. (Bu âyet-i kerime kıtal âyetinden önce nâzil olmuştur).

Artık, eğer arka verip kaçarlarsa, sana düşen ancak apaçık bir tebliğdir.

Eğer yüz çevirirlerse, sana, “ancak açıkça bildirmek” düşer.

Onlar yüz dönerse de, ancak sana düşen, açıkçana eriştirmek

(Ey Resul!) Bütün bunlara rağmen (yine de Allah'a kulluk etmekten) yüz çevirirlerse (üzülme, bundan sen sorumlu değilsin), sana düşen açıkça (hakikati) onlara tebliğ etmektir.

Varsunlar arkalarını çevirsünler sen yalnız ânlara vâzıhan teblîğa me’mûrsın.

Eğer yüz çevirirlerse, sana düşenin sadece açıkça tebliğ olduğunu bil.

Ey Muhammed! Eğer yüz çevirirlerse, artık sana düşen açık bir tebliğden ibarettir.

(Ey resulüm!) Buna rağmen eğer onlar senden yüz çevirirlerse artık sana düşen, sadece açık seçik duyurmaktır.

(Ey Resûlüm!) Yine de yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak açık bir tebliğden ibarettir.

Yüz çevirirlerse, sana düşen, yalnızca (mesajı) açık bir biçimde iletmektir.

Buna rağmen eğer yüz çevirirlerse, ey Muhammed! Artık sana düşen sadece açık bir şekilde tebliğden ibarettir.

Buna karşı eğer yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak tebliği beliğdir

(Resûlüm! Bunca hakikatlere rağmen) şayet (müşrikler, tevhid üzere îmân edip, müslüman olmaktan) yüz çevirirlerse, artık (üzülme, bundan sen sorumlu değilsin), senin üzerine düşen (vazife, onlara hakkı) açık bir şekilde tebliğ etmektir.

* Bu hüküm, kâfirlere karşı cihad emri gelmeden evveldir.

Eğer yüz çevirirlerse, sana düşen sadece açık bir şekilde tebliğ¹ etmektir.

1- Davet etmek, bildirmek, duyurmak, anlatmak.

Eğer yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak apaçık bir tebliğden ibâretdir.

(Habîbim, yâ Muhammed!) Buna rağmen eğer yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak apaçık bir tebliğdir.

(Ey Resul!) Bütün bunlara rağmen (yine de Allah’a kulluk etmekten ve sana gelen haktan) yüz çevirirlerse (üzülme, bundan sen sorumlu değilsin), senin üzerine düşen (ise) ancak açıkça tebliğ etmektir.*

(*) Allah resulünün insanlığa açıkladığı bütün bu uyarılara, ortaya konan açık seçik delillere rağmen gerek onun muhatapları arasından gerekse tarihin... Devamı..

Allah’ın bu mesajlarından da yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca açık ve anlaşılır bir şekilde anlatmaktır.

Eğer onlar yine de yüz çevirecek olurlarsa, artık sana düşen, apaçık bir bildirmedir, o kadar.

Onlar yüz çevirirlerse sana ne! Çünkü senin vazifen ancak açık bir tebliğden ibarettir, onu da yaptın.

(Ey Peygamber!) Eğer onlar yüz çevirirlerse, artık sana düşen açık bir tebliğden ibarettir.

Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.

Ey Müslüman! Bütün bunlara rağmen, yine de Allah’a kulluk etmekten yüz çevirirlerse, üzülme, bundan sen sorumlu değilsin. Çünkü sana düşen, yalnızca, onlara hakîkati açıkça duyurmaktan ibarettir.
İnkârcılar, hakikati gösteren yeterli delil bulamadıklarından inkârı tercih ediyor değiller:

Yüz çevirdilerse, doğrusu sana düşen görev Açık Tebliğ Etmek’tir / Bildirim’dir.

Resulüm! kabul etmezlerse kendileri bilir. Çünkü senin görevin sadece duyurudur.

Biz düşünüp öğüt almaları için her şeyi açıkça anlatırız. İnsanlar buna rağmen gerçeklere yüzünü çevirirse; elçimiz olarak sana düşen ancak açık bir tebliğden ibarettir. Onları hiçbir şeye zorlayamazsın.

Yine de yüz çevirirlerse, artık sana düşen (görev) ancak apaçık tebliğdir.

(Ey Muhammed!) Eğer o (kâfirler hâlâ) yüz çevirirlerse sana düşen, sadece apaçık bir tebliğdir.

FAKAT, [ey Peygamber, eğer senden] yüz çevirirlerse, unutma ki, senin görevin sadece, [sana vahyolunan] mesajı açıkça duyurmaktan ibarettir.

Bunlara rağmen yine de yüz çevirecek olurlarsa, unutma ki sana düşen sadece apaçık bir tebliğdir. 3/20, 5/92-99, 13/40, 16/35, 24/54

BUNA rağmen yüz çevirirlerse unutma ki sana düşen açık ve net olarak (mesajı) tebliğ etmektir.

(Ey Muhammed, onlar hak davetinden) Yine de yüz çevirirlerse, artık sana düşen açık bir tebliğden ibarettir. (Bütün sorumluluk onu kabul etmeyenlere aittir)

Şayet yüz çevirirlerse, (Resulüm) artık senin üzerine düşen sadece açık bir şekilde onlara (islam’ı) duyurmaktır.

Eğer onlar yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine olan, apaçık bir tebliğden ibarettir.

Eğer bunca nimetlere rağmen yüz çevirirlerse sen sorumlu değilsin. Çünkü senin açık tebliğden başka bir görevin yoktur.

Eğer yine yüz çevirirlerse, artık senin üzerine düşen sadece açık bir şekilde duyurmaktır.

Eğer onlar İslâm'dan ve hakkı kabûlden i'râz iderler ise (sana zarar virmezler) Sana vâcib olan âşikâr teblîğdir.

Yüz çevirirlerse sana düşen sadece her şeyi açıklayan bir tebliğdir.

Buna rağmen yine de yüz çevirirlerse, O zaman sana düşen açıkça tebliğdir.

Eğer yüz çevirirlerse, zaten sana düşen açıkça tebliğ etmekten ibarettir.

Yine de yüz çevirirlerse artık sana düşen, açık bir tebliğden başka şey değildir.

pes eger yüz döndüreler bayıķ üzerüñedür degürmek bellü.

Pes eger yüz dönderseler senüñ üstüñe vācib degüldür, illā risāleti degürmek.

(Ya Rəsulum! Əgər bütün bunlardan sonra müşriklər) yenə də (səndən) üz döndərsələr (ürəyini qısma)! Çünki sənin vəzifən ancaq (Mənim dinimi, hökmlərimi) açıq-aşkar təbliğ etməkdir!

Then, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message).

But if they turn away, thy duty is only to preach the clear Message.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.