Vel-en’âme ḣalekahâ(k) lekum fîhâ dif-un vemenâfi’u veminhâ te-kulûn(e)
Davarları da o çeşit halketmiştir; onlardan giyiminizi temin edersiniz ve size faydalar var onlardan ve bir kısmını da yersiniz.
Ve (deve, sığır, koyun ve keçi gibi) hayvanları da yarattı; sizin için onlarda ısınma (giyecek ve yakacak olarak kullanma ve daha başka) yararlar vardır ve onlardan (ürünlerinden) yemektesiniz.
Ve davarları da yarattı O. O hayvanlar ki, kendilerinden pekçok yararları yanında, sizi ısıtan giysiler, besleyen yiyecekler elde ediyorsunuz.
Hayvanları da o yarattı. Onlardan, soğuktan korunacak eşyalar elde edersiniz. Onlarda sizin için sayısız faydalar vardır. Onlardan bir kısmının da etini yersiniz.
Hayvanları da yarattı. Onlarda sizi ısıtacak şeyler ve çeşitli yararlar vardır. Onlardan kimini de yersiniz.
Ve hayvanları yarattı; sizin için onlarda ısınma ve yararlar vardır ve onlardan yemektesiniz.
Davarları (deve, sığır, keçi ve koyunları) da O yarattı. Bunlarda sizin için soğuktan koruyucu yünler ve bir takım menfaatler var. Hem onlardan (helâl şekilde) yersiniz.
Evcil hayvanları da O yaratmıştır. Onlarda sizin için ısı kaynağı ve birtakım faydalar vardır. Ve onlardan yiyorsunuz.
O, hayvanları da yaratmıştır. Onlarda sizi sıcak tutacak ve daha birçok faydalı şeyler vardır. Onlardan kimini de yersiniz.
Sizin için davarlar da yarattı, yılkıda ısınılan şeylerle, fayda dahi var, yersiniz de onlardan
Hayvanları da (O) yarattı. Onlardan pek çok yararları yanında, sizi ısıtan giysiler, besleyen yiyecekler elde edersiniz.
Allâh’ın yaratdığı hatvanât-ı ehliyeden elbise ve sâir menâfi’ te’mîn idiyorsunuz ve ânlardan mütena’’im oluyorsunuz.
Hayvanları da yaratmıştır. Onlarda sizi ısıtacak şeyler ve birçok faydalar vardır. Onların etlerini de yersiniz.
Hayvanları da yarattı. Onlarda sizin için bir ısınma ve birçok faydalar vardır. Hem de onlardan yersiniz.
Eti yenen büyük ve küçük baş hayvanları da O yarattı. Onlarda sizin için soğuktan koruyucu şeyler ve başka yararlar vardır, ayrıca onlardan beslenirsiniz.
Hayvanları da O yarattı. Onlarda sizin için ısıtıcı (şeyler) ve birçok faydalar vardır. Onlardan bir kısmını da yersiniz.
Ve, çiftlik hayvanlarını da sizin için yarattı, onlarda ısıtma ve diğer yararlar vardır ve onlardan yersiniz.
Hayvanları da O yarattı. Onlarda sizi ısıtacak şeyler ve birçok faydalar vardır. Ve siz onlardan bir kısmını da yersiniz.
En'amı da yarattı, sizin için onlarda bir ısınıklık ve bir takım menfaatler vardır, hem onlardan yersiniz
Ve (deve, sığır, keçi gibi) davarları da (Allah) yarattı. O (hayvanlarda) sizin ısınmanız için (giyecek) şeyler ve (daha) birçok faydalar vardır ve onlardan (yenilmesi helâl olan hayvanların, yenilmesi helâl olan yerlerinden de) yersiniz.
Hayvanları, sizin için O yarattı. Isınma ve birçok yararları yanında, onlardan yiyecekler de elde edersiniz.
Davarları da (sizin fâidenize) O yaratmışdır ki bunlarda sizin için ısıtıcı ve koruyucu maddeler ve nice nice menfeatler vardır. Onlardan yersiniz de.
Hayvanları (ve çok vâsıtaları) da yarattı. Sizin için onlarda ısıtıcı şeyler ve birçok faydalar vardır; hem onlar(ın kendisinden ve gelirin)den yersiniz.
Ve davarları (küçük ve büyükbaş hayvanları) da o yaratmış: Onlarda sizin için ısıtıcı (giysiler) ve birçok yarar vardır. Onların bir kısmından da (besin olarak) yersiniz.*
(Etinden, sütünden, güçlerinden ve derilerinden faydalandığınız) Evcil hayvanları sizin için yaratmış, onlardan elbise yaparak ısınır, başka şekilde faydalanır ve etlerinden de yersiniz.
Davarları da sizin için yarattı. Onlarda ısıtıcı, işe yarayıcı nesneler vardır. Onların etini de yersiniz.
Hayvanları [en’âm] da O yaratmıştır. Onlarda sizin için ısıtacak şeyler ve birçok yararlar vardır. Onların etlerini de yersiniz.
Ve hayvanları da yarattı. Onlarda sizin için ısıtacak şeyler ve birçok faydalar vardır. Hem de onlardan yemektesiniz.
Evcil hayvanları yaratan da O’dur. Onların yünleri, tüyleri ve kıllarından, ısınmanızı sağlayan giysiler elde eder, sütlerinden, yumurtalarından faydalanır ve bir kısmının da etini yersiniz.
Ehil Hayvanlar’ı da yarattı. Onlarda sizin için menfaatler ve ısınacak şeyler vardır. Onlardan yersiniz.
Büyükbaş hayvanları da sizin için yarattı. Onlarda sizin için yün ve yüne bağlı başka faydalar olduğu bibi, etini de yersiniz.
Allah hayvanları yarattı. Hayvanlarda sizi ısıtan ve size yararı olan pek çok şey vardır. Hayvanlardan bir kısmını kesip yersiniz. Size bu imkânı veren Allah’tır.
Ve sizin kendilerinden elbiseler diktiğiniz, faydalandığınız ve (bir kısmının etinden) yediğiniz hayvanları da (Allah) yarattı.
Ve evcil hayvanları da yarattı O: o hayvanlar ki, kendilerinden, pek çok yararları yanında, sizi ısıtan giysiler, besleyen yiyecekler elde ediyorsunuz:
Evcil hayvanları da o yarattı. Onlardan giysiler yapar, daha birçok yararları yanında bir de yiyecek elde edersiniz. 6/142...144, 16/66, 26/133, 36/71, 39/6
Ve evcil hayvanları da O yarattı: sizi ısıtan giysileri onlardan temin ediyorsunuz.[²⁰⁸⁹] Daha başka yararlarının yanında onlardan elde ettiğiniz besinleri de yiyorsunuz.
Davarları da (yararınıza olarak) O yarattı ki, (derilerinden, yünlerinden) sizi ısıtacak giysiler yaparsınız, başka faydalar da sağlarsınız, onların etlerinden yersiniz.
Hayvanları da yarattı. Onlarda sizin için ısınacak şeyler ve daha birçok yararlar vardır. Ve onlardan da yersiniz.
Ve ehli hayvanları da yaratmıştır ki, sizin için onlarda korunmak vardır ve menfaatler vardır ve onlardan yersiniz.
Allah davarları da yarattı. Bunlarda sizi soğuktan koruyan (deri, yün, kıl gibi) maddeler ve birçok faydalar vardır. Hem onların etlerini ve ürünlerini de yersiniz.
Hayvanları da yarattı. Onlarda sizin için ısınma(nızı sağlayan şeyler) ve daha birçok yararlar vardır. Ve onlardan kimini de yersiniz.
En'âmı (deve, öküz, koyun, keçi) sizin içün yaratdı. Onlarda ısıdacak libâs ve sâir menâfi' vardır. Onlardan ekl idersiniz.
En’âmı da (koyun, keçi, sığır ve deveyi) sizin için o yarattı. Onlarda ısıtan ve işe yarayan şeyler vardır. Onlardan yiyecek de edinirsiniz.
Ve o evcil hayvanları yarattı. Pek çok yararları yarında sizi ısıtan giysiler, besleyen yiyecekler elde ediyorsun.
Davarları da O yarattı. Onlarda sizin için soğuktan koruyan elbiseler ve daha başka yararlar vardır; ayrıca onlardan yersiniz.
Davarları da O yaratmıştır. Onlarda sizin için bir ısıtıcı-koruyucu ve nice nice yararlar vardır. Onlardan bazı şeyleri/onlardan bazılarını yersiniz.
daħı yılķıları ya'nį deve śıġır ķoyun yarattı anları sizüñ içün. anlardadur isidici nesene daħı manfa'atler daħı anlardan yirsiz.
Davarları daḫı yaratdı sizüñ‐çün, size anlarda zīnet vardur ve menfa‘atlarvardur ve daḫı anlardan yirsiz.
Davarı da (dəvə, inək, kəl, qoyun, keçi və s. ) O yaratdı. Bunlarda (onların yununda) sizin üçün istilik, cürbəcür mənfəət (südünü içmək; özlərini minmək, yer sürmək) vardır, həm də onlardan (onların ətindən) yeyirsiniz.
And the cattle hath He created, whence ye have warm clothing and uses, and whereof ye eat.
And cattle He has created(2023) for you (men): from them ye derive warmth, and numerous benefits,(2024) and of their (meat) ye eat.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |