Cennâtu ‘adnin yedḣulûnehâ tecrî min tahtihâ-l-enhâr(u)(s) lehum fîhâ mâ yeşâûn(e)(c) keżâlike yeczi(A)llâhu-lmuttekîn(e)
Ebedi Adn cennetleridir yurtları, oraya girerler, kıyılarından ırmaklar akar, ahiret eviyse elbette daha da hayırlı ve çekinenleri böyle mükafatlandırır.
(İşte) Adn cennetleri; (bu mü’minler içindir ki) oraya (huzur ve mutlulukla) gireceklerdir, onun altından ırmaklar (ve havuzlu şelaleler) akar, içinde onların diledikleri her şey vardır. (Arzu ve irade ettikleri hemen gerçekleşir.) İşte Allah, takva sahiplerini böyle ödüllendirir.
Adn cennetleridir onların yurtları, oraya girerler, kıyılarından ırmaklar akar, orada gönüllerinin çektiği herşeyi bulabilecekler. Allah, yollarını Allah ve kitabıyla bulanları, işte böyle ödüllendirecektir.
O yurt, Adn Cennetleridir. Oraya girerler. Konaklarının altından ırmaklar akar. Orada onlara Allah'ın sünnetine, düzeninin yasalarına uygun iradesinin tecellisi içinde, tercihlerini isabetli kullandıkları nimetler var. İşte Allah, Kur'an esaslarını benimseyerek korunan takvâ sahiplerini, kendisine sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanları böyle mükâfatlandırır.
İçine girecekleri, altından ırmaklar akan Adn cennetleri! Orada onlar için her diledikleri var. İşte Allah takva sahiplerini böyle mükâfatlandırır.
Adn cennetleri; ona girerler, onun altından ırmaklar akar, içinde onların her diledikleri şey vardır. İşte Allah, takva sahiplerini böyle ödüllendirir.
O yurd, Adn cennetleridir ki, oraya girecekler, (ağaçları) altından ırmaklar akar. Orada ne isterlerse, hep kendileri için mevcut... işte Allah, takva sahiplerini böyle mükâfatlandırır.
Ebedî ikamet Cennetleri... Onlar oraya girerler. Onların aralarında nehirler akmaktadır. İstedikleri her şey onlar için orada vardır. İşte Allah, muttakileri böylece mükâfatlandırır.
Onlar, içinden ırmaklar akan dâimî mutluluk cennetlerine girerler. Orada diledikleri her şey vardır. İşte Allah, sakınanları böyle ödüllendirir.
Eğleşilen cennetlere girerler, altından ırmaklar akar; neyi isterlerse, onlara orada vardır; Allah sakınçları böyle ödüllendirir
Dâhil olacakları ’adn cennetleri nehirler ile iskâ idilmişdir. Orada her istediklerini bulurlar. Allâh kendinden korkanlara böyle mükâfât ider.
İçlerinden ırmaklar akan Adn cennetlerine girerler. Orada, diledikleri kendilerine verilir. Allah sakınanları böylece mükafatlandırır.
İçinden nehirler akan Adn cennetlerine gireceklerdir. Kendileri için orada diledikleri her şey vardır. Allah, kendine karşı gelmekten sakınanları böyle mükâfatlandırır.
Girecekleri yer, zemininden ırmaklar akan adn cennetleridir; orada diledikleri her şeye sahip olacaklar. Takvâ sahiplerini Allah böyle ödüllendirecektir.
(O yurt,) girecekleri, zemininden ırmaklar akan Adn cennetleridir. Onlar için orada kendilerine diledikleri her şey vardır. İşte Allah, takvâ sahiplerini böyle mükâfatlandırır.
İçlerinden ırmaklar akan Adn cennet (bahçe) lerine girerler. Orada her diledikleri şeyi bulurlar. ALLAH erdemlileri işte böyle ödüllendirir.
O girecekleri yer, Adn cennetleridir ki, altından ırmaklar akar. Orada Allah'tan korkanlara diledikleri nimetler vardır. İşte Allah, takva sahiplerini böyle mükafatlandırır.
Adin Cennetleri, ona girecekler, altından nehirler akar, onlara orada ne isterlerse var, işte Allah müttekılere böyle mükâfat eder
(Takva sahiplerinin) içine girecekleri yer, altından ırmaklar akan, Adn cennetleridir. Kendileri için orada diledikleri her şey vardır. Allah, kendine karşı gelmekten sakınanları (işte) böyle mükâfatlandırır.
(O yurd) Adn cennetleridir ki altlarından ırmaklar akan bu (cennetlere) gireceklerdir onlar. Orada ne dilerlerse onların. İşte Allah, takvaya erenleri böyle mükâfatlandırır.
(O yurt,) girecekleri Adn Cennetleridir; (ki) altlarından ırmaklar akar, orada kendileri için ne isterlerse vardır.(1) İşte Allah, takvâ sâhiblerini böyle mükâfâtlandırır!
(Onların) Girecekleri yer; Adn (ebedî huzur ve mutluluk diyarı olan) cennetleridir ki, (ağaçlarının) altından ırmaklar akar, orada diledikleri her şey kendilerinindir. İşte Allah, (inkâr, zulüm ve kötülüklerden) sakınanları böyle mükâfatlandırır.
Sürekli olarak kalacakları, altlarından ırmakların aktığı adn cennetlere (sürekli kalınan bahçelere) girerler. Orada onların diledikleri her şey var. İşte, Allah’ın korunanlara verdiği karşılık böyledir.
Bu yurt Adin cennetleridir. Oraya girerler. İçlerinden ırmaklar akar. Onlar ne dilerse orada vardır. Allah sakınanların karşılığını işte böyle verir.
30, 31. Sakınmış olanlara "- Rabbiniz size ne indirdi?" denilince "- Onlar hayır indirdi" diyecekler. Bu dünyada iyilik edenler için iyilik vardır. Âhiret evi daha iyidir. Sakınanların evi ne güzel evdir. Aden Cennetleridir ki oraya girerler. Onun ağaçları altından ırmaklar akar, orada onların diledikleri her şey vardır. Allah sakınanlara böyle mükâfat verir.
Adn cennetlerine girerler, onun altından ırmaklar akar ve içinde onların diledikleri her şey vardır. İşte Allah, takva sahiplerini böyle ödüllendirir.
Yani, sonsuz huzur ve mutluluk diyarı olan Adn cennetleri! İşte onlar, içerisinde ırmaklar çağıldayan ve arzu ettikleri her şeyi bulabilecekleri bu cennet bahçelerine girecekler. Allah, dürüst ve erdemlice bir hayatı tercih ederek kötülüğün her çeşidinden titizliklesakınan kimseleri, işte böyle mükâfatlandırır!
Adn cennetleri ki oraya gireceklerdir; altından Irmaklar akar; orada onlara dileyecekleri şeyler vardır. Allah, işte böyle ödüllendirir Müttakîler’i / Sakınıp Korunanlar’ı!
Onlar, içinde sırıl şırıl suların çağladığı Adin cennetine buyur edilecekler. Artık burada istedikleri her şey vardır. Allah, sağlamcıları bu şekilde ödüllendirir.
İnananların ahiret yurdu zemininden ırmaklar akan Adn cennetleridir. Onlar için orada diledikleri her şey vardır. Samimiyetle inanıp yasalarına uyanları Allah böyle mükâfatlandırır.
(O güzel yurt), girecekleri, altlarından ırmaklar akan durmaya değer cennetlerdir. [*] Onlar için orada diledikleri her şey vardır. [*] Allah [muttakî]lere (duyarlı olanlara) işte böyle karşılık verecektir.
(Onların) girecekleri yer, zemîninden ırmaklar akan, içerisinde diledikleri her şeyin bulunduğu, Adn cennetleridir. İşte Allah, (kendisinden hakkıyla) sakınanları böyle ödüllendirir.
İçlerinde derelerin, ırmakların çağıldadığı ebedî mutluluk, esenlik bahçelerine girecekler ve orada gönüllerinin çektiği her şeyi bulabilecekler. Allah, Kendisine sorumluluk bilinciyle bağlananları işte böyle ödüllendirecektir.
O yurtlar, tabanından ırmakların çağladığı Adn cennetleridir ki, onlar oraya girecekler ve orada diledikleri her şey onların olacak. Sakınıp korunanları Allah böyle ödüllendirir. 3/15-133, 4/57, 9/20...22, 18/31, 47/15
(Onların) Girecekleri yer; Adn cennetleridir ki, (ağaçlarının) altından ırmaklar akar, orada diledikleri her şey kendilerinindir, işte Allah, takva sahiplerini böyle mükafatlandırır.
Adn cennetleri... (Takva sahipleri) Altlarından ırmaklar akan bu cennetlere girecekler ve orada diledikleri herşey verilir... İşte Allah muttakileri büyle mükafatlandırır.
And cennetleridir ki, ona gireceklerdir, altlarından ırmaklar akar. Ve onlar için orada istedikleri vardır. İşte Allah Teâlâ muttakîleri böylece mükâfaatlandırır.
Adn cennetleri, oraya girecek onlar. . . Zemininden ırmaklar akar. Onlara orada ne isterlerse var. . . İşte Allah müttakileri böyle ödüllendirir. [43, 71; 41, 30-32]
Altlarından ırmaklar akan adn cennetlerine girerler. Orada onlar için diledikleri her şey vardır. İşte Allah, korunanları böyle mükafatlandırır.
O dâr, girecekleri 'Adn cennetleridir. Ağaçları altından nehirler akar. Orada onlara istedikleri her şey vardır. Allâh muttakîleri böyle mükâfât ider.
Onlar kalıcı cennetlerdir (bahçelerdir). Bunlar oraya girerler. İçinden ırmaklar akar. Beğendikleri her şey orada onlar içindir. Allah, kendisinden çekinerek korunanların ödülünü işte böyle verir.
Adn Cennetleridir, girecekleri yer... Oranın alt tarafından ırmaklar akar, orada diledikleri şey onlarındır. İşte Allah, takva sahiplerini böyle mükafatlandırır.
Onlar altından ırmaklar akan Adn Cennetlerine girerler; orada diledikleri herşey onlarındır. Takvâ sahiplerini Allah işte böyle ödüllendirir.
Adn cennetleri... Girecekler içlerine. Altlarından ırmaklar akacak. Orada diledikleri şey kendilerinin olacak. Allah, korunup sakınanları işte böyle ödüllendirir.
'adn uçmaķları gireler anlara aķar altlarından ırmaķlar anlaruñdur anda ol kim dilerler. ancılayın yanud virür Tañrı şaķınıcılara.
‘Adn uçmaḳları, girürler aña. Aḳar anlaruñ altından dürlü ırmaḳlar varduranlara ol uçmaḳlar içinde. Her ne kim dileseler anuñ gibi. Tañrı Ta‘ālāmüzd virür müttaḳīlere.
Onlar (ağacları) altında çaylar axan Ədn cənnətlərinə daxil olacaqlar. Orada onların istədiləri hər şey vardır. Allah müttəqiləri belə mükafatlandırır!
Gardens of Eden which they enter, underneath which rivers flow, wherein they have what they will. Thus Allah repayeth those who ward off (evil).
Gardens of Eternity which they will enter: beneath them flow (pleasant) rivers: they will have therein all that they wish: thus doth Allah reward the righteous,-
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |