25 Haziran 2021 - 15 Zi'l-ka'de 1442 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hicr Suresi 82. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Vekânû yenhitûne mine-lcibâli buyûten âminîn(e)

(Onlar) Dağlardan güvenli evler yontup (mesken edinmişlerdi ve hiçbir felaket bizi etkilemez zannetmişlerdi).

Ve evlerini dağlarda oyarlar, emin bir halde yaşarlardı.

Ve onlar dağları yontarak, güvenli konutlar yapıyorlardı.

Onlar dağların yamaçlarında keserek, yontarak, kendilerini cezadan kurtaracak emniyetli kaya damlar, evler yapıyorlardı.

Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.

Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.

Dağlarda (kendilerini düşmanlardan, hırsızdan veya Allah'ın azabından kurtaracak) emniyetli zannettikleri evler yontup kuruyorlardı.

Onlar güvenli bir şekilde dağlardan evler yontuyorlardı.

Onlar, dağlardan emniyet içinde kalacakları evler oyarlardı.

Dağları yontarak emniyetli evler yaptılar

(Onlar tehlikelere karşı kendilerini korumak için) dağları oyup güya güvenli köşkler yapıyorlardı.

Dağlarda, güven içinde olarak evler yontuyorlardı.

Onlar güven içinde dağlardan evler yontuyorlardı.

Onlar, dağlardan emniyet içinde kalacakları evler oyarlardı.

Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.

Onlar, dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı.

Dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı

Güya dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.

Onlar dağlardan emîn, emîn evler yontub oyarlardı.

Ve (kendilerini) güven içinde (zanneden) kimseler olarak dağlardan evler yontuyorlardı.

Dağlardan getirdikleri taşları yontarak güvenli evler inşa ediyorlardı.

Onlar emn-ü selâmet içinde dağları oyup evler yaparlardı.

Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.

Sarp kayalıkları oyarak, güya kendilerine güvenli evler yapıyorlardı.

Güvenlikli olarak Dağlar’dan evler yontuyorlardı.

Onlar, dağlardan güven içinde kalacakları evler oyarlardı.

Onlar, dağlardan güvenli evler yontuyorlardı. 1*

güya, dağları yontarak kendilerine güvenli konutlar yapıyorlardı: 59

Hesapta onlar, dağları oyarak güvenli evler yapıyorlardı. 89/9

(Güya) onlar dağları oyarak kendilerine güvenli evler inşâ ediyorlardı;

Ve onlar emniyet içinde olarak dağlardan evler yontar olmuşlardı.

Dağlarda evler yontarak güven içinde bulunuyorlardı.

Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.

Dağları yontar, güven duydukları evler haline getirirlerdi.

Onlar, dağları oyarak güvenli evler yapıyorlardı.

Onlar dağlardan güvenli evler yontarlardı.

Dağlardan güvenli güvenli evler yontuyorlardı.

daħı oldılar yonarla. ŧaġlardan evler iminler iken.

Daḫı anlar ṭaġlardan evler ḳazarlardı özleri imin olup.

Onlar (Allahın əzabından) salamat qurtarmaq üçün dağları yonub (özlərinə) evlər qurudular.

And they used to hew out dwellings from the hills, (wherein they dwelt) secure.

Out of the mountains(2003) did they hew (their) edifices, (feeling themselves) secure.*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.