13 Haziran 2021 - 3 Zi'l-ka'de 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hicr Suresi 78. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve-in kâne ashâbu-l-eyketi lezâlimîn(e)

Eyke halkı (ve yönetici tabakası) da kesinlikle zalim kimselerdi.

Ashab-ı Eyke de gerçekten zalimdi.*

Medyen'in ağaçlı vadilerinin sakinleri de, gerçekten yaratılış gayesi dışına çıkmışlardı.

Eyke halkı da kesinlikle inkârda, isyanda ısrar eden zâlimler idi.

Eyke ahalisi de gerçekten zalim kimselerdi.

Eyke halkı da gerçekten zalim-kimselerdi.

(Şuayb Aleyhisselâmın kavmi olup ormanlıkta yaşayan) eyke halkı da hakikaten zalimler (iman etmiyen kâfirler) idi.

78, 79. Şüphesiz ormanlık ehli (Şuayb kavmi) de zalimler idi. Onlardan da öcümüzü aldık. İşte o iki kavim, (yerleri) görünen bir yol üzerindedirler.

Eyke halkı da gerçekten zâlim idiler.[262]*

Meşelikte oturanlar zulme gidince

(Şuayb'ın kavmi olan) Eyke halkı da doğrusu, ıslah olmaz zalim kimselerdi.*

Eykeliler de, şüphesiz zalim kimselerdi.

“Eyke” halkı da şüphesiz zalim idiler.[299]*

Eyke halkı da gerçekten zalim idiler.  *

Gerçekten Eyke halkı da zalimlerden idi.

Eyke halkı da gerçekten zalimlerdi.

Hakikaten eshabı eyke de zalimler idi

Eykeliler gerçekten zalim kimselerdi.

Ashaab-ı Eyke de cidden zaalim (kimse) lerdi.

(Şuayb'ın kavmi olan) Eyke halkı da gerçekten zâlim kimselerdi.

Eyke halkı da zulümde çok haddi aşmıştı.

Gerçek Eykeliler de [⁴] zalimlerdendiler.*

Eyke halkı da gerçekten zalim kimselerdi.*

Medyen ve Eyke halkı da zulüm ve haksızlıkta çok ileri gitmiş ve kendilerine gönderilen Şuayb’ı inkâr etmişlerdi.

Eyke arkadaşları da zâlimdi.

Eyke halkı da zalimdi.**

Eyke’liler1 de gerçekten zâlimlerdendi. *

[MEDYEN'İN] ağaçlı vadilerinin sakinleri de, doğrusu, ıslah olmaz zalim kimselerdi. 56

Eyke halkı da elçilerini yalanlayarak zalimlerden oldular. 26/176, 50/14

DOĞRUSU (Medyen’deki) Yeşil Vadi’nin halkı da zulme gömülmüş kimselerdi.

Ve şüphe yok ki, Eyke ahalisi de elbette zalimler idi.

Eyke halkı da zalim mi zalim bir halk idi. *

Gerçekten Eyke halkı da zalim kimselerdi.*

Bir başka gerçek de Eyke ahalisinin zalimlikleridir[*].*

Eyke halkı zalimlik etti.

Eyke(10) halkı da zalimlerdendi.*

Eyke halkı da gerçekten zalim insanlardı.

daħı bayıķ oldı bįşe isleri žālimler.

Daḫı eger Şu‘ayb ḳavmi daḫı ẓālimler‐idi.

Şübhəsiz ki, Əykə əhli də (sıx meşəlikdə yaşayan Şüeyb tayfası da) zalım idi. (Onlar Allaha asi olmaqla özlərinə zülm etdilər).

And the dwellers in the wood indeed were evil doers.

And the Companions of the Wood(2000) were also wrong-doers;*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.