21 Eylül 2021 - 14 Safer 1443 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hicr Suresi 46. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Udḣulûhâ biselâmin âminîn(e)

Esenlikle emin olarak girin cennetlere.

Oraya esenlikle ve güvenlikle girin! (diye huzur veren duyurular yapılacaktır.)

“Esenlik ve güvenlik içinde girin oraya!” diyerek karşılanacaklar orada.

Onlara:
“Selametle, güven içinde oraya girin” denir.

"Esenlikle ve güven içinde girin oraya!."

Oraya esenlikle ve güvenlikle girin.

Girin oraya; selâmetle, emin olarak...

(Onlara:) “Esenlikle, güven içinde o Cennetlere girin” denilir.

Oraya esenlik ve emniyetle giriniz!

Emniyette olarak, esenlikle giresiniz oraya

O (cennete ehil ola)nlara: “Esenlikle ve güven içinde oraya giriniz” denecektir.

"Oraya güven içinde, esenlikle girin" denilir.

Onlara, “Girin oraya esenlikle, güven içinde” denilir.

«Oraya emniyet ve selâmetle girin» (denilir, onlara).

Oraya barış ve güvenlik içinde girin.

Onlara: "Selametle güven içinde oraya girin" denir.

Girin onlara selâmetle emîn emîn

Onlara: “Güven ve esenlik içinde oraya girin.” denecek.

Selâmetle; korkusuz korkusuz girin oraya.

(Onlara:) “Oraya (o Cennete, sekiz kapısından) selâmetle ve emniyette olan kimseler olarak girin!” (denilir).

”Esenlik ve güven içinde o bahçelere girin” denilecek.

Esenlikle, güvenle girin ocennetlere.

Onlara "- Oraya selâmetle, emniyetle girin" denecek.

“Oraya esenlikle ve güvenlikle girin.”

Cennete hoş geldiniz; huzur ve güven içerisinde girin oraya!”

“Oraya güvenlik içinde selâm ile girin!”.

(Kendilerine) “Güven ve selametle oraya girin!” (denecektir).

(Onlara): “Oraya kendinizden emin bir şekilde, esenlikle girin.” denilir.

“Esenlik ve güvenlik içinde girin oraya!” [sözleriyle karşılanacaklar orada].

“Oraya huzur ve güvenle girin!” denilecek. 7/43, 13/23-24, 16/32, 39/73

(Çünkü) onlara “Esenlik ve güvenlik içinde oraya girin!” (denilecek).

«Oraya eminler olarak selâm ile giriveriniz.»

“Esenlikle, emin olarak girin oraya! ” (denir onlara).

(Onlara): "Oraya esenlikle, güven içinde girin!" (denilir).*

“Oralara esenlik ve güvenle girin” denmiştir.

Esenlikle, güvenle girin oraya!

Esenlikle ve güvenlikle girin oraya.

"Güvene kavuşmuş olarak selamla girin oraya."

girüñ anlara selāmatlıg-ıla imin olıcılarken.

Eyidilür anlara ki: Girüñüz Cennete selāmetlıḳ bile ve iminlik bile.

Ora sağ-salamat (sağlıqla) və (hər şeydən) əmin olaraq daxil olun!”

(And it is said unto them): Enter them in peace, secure.

(Their greeting will be): "Enter ye here in peace and security."


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.