14 Mayıs 2021 - 2 Şevval 1442 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hicr Suresi 41. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Kâle hâżâ sirâtun ‘aleyye mustekîm(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Allah) Dedi ki: “İşte bu, (herkesi cüz’i iradesi ve tercihiyle baş başa bırakıp imtihan etme) Bana göre dosdoğru olan yoldur.”

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Tanrı, işte bu yol dedi, dosdoğru bana varan yol.

Abdullah Parlıyan Meali

Allah buyurdu: “İhlaslı kullarımın gözettiği dosdoğru ve apaçık bir yoldur.

Ahmet Tekin Meali

Allah:
“İşte bu yol, bu hayat tarzı, benim teminatım altında olan doğru muhkem, güvenli yoldur, İslâmî hayattır” buyurdu.
*

Ahmet Varol Meali

(Allah) dedi ki: "İşte bu, bana ait dosdoğru bir yoldur." [2]*

Ali Bulaç Meali

(Allah) Dedi ki: 'İşte bu, bana göre dosdoğru yoldur.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Allah Tealâ şöyle buyurdu: “- İşte (ihlâslı müminleri azıtamıyacağına dair) bu dediğin söz, bana aid gerçek bir yoldur.

Bahaeddin Sağlam Meali

Allah: “İşte, sorumluluğu Ben’de olan dosdoğru bir yol! (İsteyen oradan korunmuş olarak gider.)

Bayraktar Bayraklı Meali

Allah şöyle buyurdu: “Benim doğru yolum budur.”

Besim Atalay Meali (1962)

Allah buyurdu ki: «Bana gelen doğru yol bu!

Cemal Külünkoğlu Meali

(Allah) şöyle buyurdu: “(Bu bahsettiğin samimi kullarımın izlediği yol var ya,) işte dosdoğru yol budur.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

41,42. 'Allah şöyle dedi: "Benim gerekli kıldığım dosdoğru yol budur; kullarımın üzerinde senin bir nüfuzun olamaz. Ancak sana uyan sapıklar bunun dışındadır."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

41,42. Allah, “İşte bu bana ulaştıran dosdoğru yoldur. Azgınlardan sana uyanlar dışında, kullarım üzerinde senin hiçbir hâkimiyetin yoktur” dedi.

Diyanet Vakfı Meali

(Allah) şöyle buyurdu: «İşte bana varan dosdoğru yol budur.»

Edip Yüksel Meali

Dedi ki: "İşte benim değişmez yasam budur."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah şöyle buyurdu: "İşte bana ulaşan dosdoğru yol budur."

Elmalılı Meali (Orijinal)

Bu, dedi: bir câdde «teahhüd ederim» dos doğru

Erhan Aktaş Meali

Allah: “Bu, Bana varan dosdoğru yoldur.¹” dedi. *

Hasan Basri Çantay Meali

Buyurdu ki: «İşte bu, bana göre (hak ve lâyık) olan doğru bir yoldur».

Hayrat Neşriyat Meali

(Allah) buyurdu ki: “İşte bu (ihlâslı kullarımı senin şerrinden korumak) bana âid dosdoğru bir yoldur.”

İlyas Yorulmaz Meali

Allah “Bu yolu, doğru olarak belirlemek bizim üzerimizedir.”

İsmail Hakkı İzmirli (1926)

Allah buyurdu: "- Bu tevhit bana gelen doğru bir yoldur [²],*

Kadri Çelik Meali

(Allah) Dedi ki: “İşte bu (ihlâs), bana varan dosdoğru yoldur.”

Mahmut Kısa Meali

Bunun üzerine Allah,şöyle buyurdu: “Bu bahsettiğin samîmî kullarımın izlediği yol var ya, işteher türlü şeytânî ayartmalara karşılık bizzat Benim koruma ve güvencem altında bulunan dosdoğru yol, budur.”

Mehmet Okuyan Meali

(Allah) şöyle demişti: “İşte bana ait doğru yol budur.**

Mehmet Türk Meali

(Allah, iblise): “İşte benim (doğruluğunu) garanti ettiğim hak yol, şudur;” 1*

Muhammed Esed Meali

“Benim için, doğru yol budur:” 31 dedi O,

Mustafa Çavdar Meali

Allah, “İşte bu dosdoğru yola iletmek de bana aittir.” 2/120, 6/153, 16/9, 92/12

Mustafa İslamoğlu Meali

(Allah) buyurdu ki: “(Zaten) bu, kendim için benimsediğim en doğru yol ve yöntemdir;[2054]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

(Cenâb-ı Hak) Buyurdu ki: «Bu bana ait dosdoğru bir yoldur.

Suat Yıldırım Meali

Allah buyurdu: “Bu seçkin kullarımın tuttuğu yol, işte Ben'im gözettiğim dosdoğru yoldur. ” [16, 9; 1, 6-7]

Süleyman Ateş Meali

(Allah) buyurdu ki: "İşte bana varan doğru yol budur."*

Süleymaniye Vakfı Meali

Allah dedi ki “Bu, bana varan doğru yoldur.

Şaban Piriş Meali

-Bu benim gösterdiğim dosdoğru yoldur, dedi.

Ümit Şimşek Meali

Allah buyurdu ki: İşte bu Bana ulaşan dosdoğru yoldur.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Buyurdu: "İşte bana varan dosdoğru yol budur."

Eski Anadolu Türkçesi

eyitti ya'nį Tañrı “uşbu yoldur benüm üzerüme ŧoġru”

Bunyadov-Memmedeliyev

(Allah) buyurdu: “Mənə görə, bu, düz yoldur! (Və ya: Bu, sonu Mənə gəlib çatacaq doğru yoldur!)

M. Pickthall (English)

He said: This is a right course incumbent upon Me:

Yusuf Ali (English)

((Allah)) said: "This (way of My sincere servants) is indeed a way that leads straight to Me.(1976)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.