28 Temmuz 2021 - 18 Zi'l-Hicce 1442 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hicr Suresi 30. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Fesecede-lmelâ-iketu kulluhum ecme’ûn(e)

Böylece meleklerin tümü, topluca (Adem'e) secde etmiş, (ibadet değil hürmet kastıyla Hz. Adem’in önünde yere kapanmışlardı.)

Meleklerin hepsi birden secde ettiler.

Bunun üzerine, meleklerin hepsi birden secde ettiler.

Meleklerin tamamı ona secde ederek saygı gösterdiler.

Bunun üzerine meleklerin tümü topluca secde ettiler.

Böylece meleklerin tümü, topluca secde etti.

Bunun üzerine Meleklerin hepsi toptan secde ettiler.

30, 31. Bütün melekler secde ettiler, şeytan hariç. O, secde edenlerle beraber olmaktan imtina etti.

Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.

Bütün melekler, hemen secde ettiler

30-31. Bunun üzerine İblis hariç bütün melekler secdeye kapandılar. O ise kibirlenip, secde edenler arasında yer almadı.

30,31. Bunun üzerine, İblis'in dışında bütün melekler hemen secde ettiler. O, secde edenlerle beraber olmaktan çekindi.

Bunun üzerine bütün melekler saygı ile eğildiler.

Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.

Tüm melekler topluca secde ettiler;

Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler.

Onun üzerine Melâike, hepsi toptan secde ettiler

Bunun üzerine bütün melekler ona secde ettiler.

Bunun üzerine meleklerin hepsi topdan secde etdi.

Bunun üzerine meleklerin hepsi, hep birlikte secde etti.

Meleklerin tamamı topluca secde ettiler.

Bütün melekler hep birden ona secde ettiler.

Böylece meleklerin tümü, topluca secde etti.

Böylece meleklerin hepsi, Allah’ın emrine uyup Âdem’in huzurunda secde ettiler saygıyla eğildiler.

Derken, Melekler, onların hepsi topluca secde etti;

Bütün melekler hemen secde etmişlerdi.

30,31. Hemen bütün melekler hep birden secde etti, ancak İblis¹ secde edenlerle birlikte (secde etmekten) kaçındı.*

Bunun üzerine meleklerin hepsi topluca yere kapandılar,

Bunun üzerine bütün melekler hepsi secde etmişti. 7/11, 17/61, 18/50

Bunun üzerine meleklerin tümü hep birlikte yere kapandı;

Bunun üzerine bütün melekler hep birden secde ettiler.

30, 31. İblis hariç bütün melekler secdeye kapandılar. O ise kibirlenip, secde edenler arasında yer almadı.

Meleklerin hepsi topluca secde ettiler.

Sonra bütün melekler secde ettiler.

29,30,31. -Onu düzenleyip, canlandırdığım zaman, derhal onun için secdeye kapanınız. Meleklerin hepsi topluca secde etti. İblis hariç, O, büyüklendi ve secde edenlerle beraber olmadı.

Meleklerin hepsi birden secde etti.

Meleklerin tümü, toplu halde secde ettiler.

30-31. pes secde ķıldı firişteler dükelcügi bir gezden illā iblįs onamadı kim ola secde eyleyicilerden.

Pes secde eyledi feriştehler barçası.

Bundan sonra mələklərin hamısı ona (tə’zim məqsədilə) səcdə etdilər.

So the angels fell prostrate, all of them together

So the angels prostrated themselves, all of them together:


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.