24 Temmuz 2021 - 14 Zi'l-Hicce 1442 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hicr Suresi 10. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Velekad erselnâ min kablike fî şiye’i-l-evvelîn(e)

Andolsun, Senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.

Andolsun ki senden önce, evvelki ümmetlere de peygamberler göndermiştik.

Gerçek şu ki ey peygamber! Senden önce, evvelki toplumlara da peygamberler göndermiştik.

Andolsun ki, senden önce yaşamış baskıcı, zorba, medeniyetten nasiplenmemiş, kapalı toplumlar içinde de, özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberler gönderdik.

Andolsun senden önce, evvelki milletlerin içinde de elçiler gönderdik.

Andolsun, senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.

And olsun, senden evvel, önceki ümmetlerin içinde de Peygamberler gönderdik.

Andolsun! Senden önceki toplumlar içinden de peygamberler gönderdik.

Andolsun ki senden önce gelip geçmiş topluluklar arasından peygamberler gönderdik.

Senden önce, geçen eski uluslara da elçi göndermiş idik

(Ey Resul!) Andolsun ki, senden önceki topluluklara da elçiler gönderdik.

And olsun ki, senden önce çeşitli ümmetlere peygamber göndermiştik.

Ey Muhammed! Andolsun, senden önceki topluluklara da peygamber gönderdik.

Andolsun, senden önceki milletler arasında da elçiler gönderdik.

Senden önce, geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.

Andolsun, senden önceki milletler arasında da peygamberler gönderdik.

Celâlim hakkı için senden önce evvelkilerin şîaları içinde de Resuller gönderdik

Ve ant olsun ki senden önceki geçmiş topluluklara da gönderdik*

Andolsun, senden mukaddem (gelen) önceki ümmetler içinde de (peygamberler) göndermişizdir.

(Ey Resûlüm!) And olsun ki senden önce, evvelki milletlerin içinde de(peygamberler) gönderdik.

Senden önceki batıl dinlerin taraftarı olanlara da elçiler göndermiştik.

* Senden evvel geçen fırkalara peygamberler göndermişiz.

Şüphesiz senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.

Doğrusu, senden önceki toplumlara da nice elçiler, nice tebliğciler göndermiştik.

And olsun, senden önce İlk Önceki Topluluklar’a da rasûl gönderdik!

Yemin olsun ki senden önceki milletler arasında da (elçiler) göndermiştik.

Yemin olsun Biz senden önce gelip-geçen topluluklar¹ içerisinden de (elçiler) gönderdik.*

GERÇEK ŞU Kİ, [ey Peygamber,] senden önce de gelip geçmiş ayrı ayrı topluluklara 11 [elçiler] gönderdik;

Zira senden önce gelip geçmiş toplumlara da elçiler göndermiştik. 13/7, 16/36, 35/25, 39/71, 67/8...11

DOĞRUSU (Ey Rasul), senden önce de geçip gitmiş topluluklara (elçiler) göndermiştik.[2029]*

Ve andolsun ki, senden evvelki kavimler arasında da (peygamberler) göndermiştik.

10, 11. Senden önce gelip geçen milletlere de Biz Peygamberler gönderdik. Ama onlara hiç bir resul gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.

Andolsun, senden önceki milletlerin kolları içine de elçiler gönderdik.

Senden önceki insan topluluklarına da elçiler gönderdik.

Senden önce de geçmiş toplumlara elçiler göndermiştik.

Senden önceki milletlerin içinden de Biz peygamberler göndermiştik.

Yemin olsun ki, senden öncekilerin o ilk kümeleri içine de nebiler gönderdik biz!

daħı bayıķ viribidük senden ilerü bölüklerde ilerügilerün bir göñüllü.

Daḫı bayıḳ viribidük senden ilerü ilkingi bölüklerden.

(Ya Rəsulum!) Biz səndən əvvəl də ümmətlərə peyğəmbərlər göndərmişdik.

We verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old.

We did send messengers before thee amongst the religious sects(1945) of old:*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.