13 Haziran 2021 - 3 Zi'l-ka'de 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İbrahim Suresi 29. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Cehenneme yaslevnehâ(s) vebi/se-lkarâr(u)

(Ki bu kötü yurt) Ona yaslanıp yanacakları cehennem (olacaktır.) O ne kötü bir karar (yeridir).

Cehenneme sokanları? Hepsi de oraya gider ve orası, karar edilecek ne kötü yerdir.

Onların hepsi de cehenneme girecekler, ne kötü bir  konaklama yeridir orası.

Onlar cehennemde yanacaklar. Orası ne kötü bir yerleşim yeridir.

(O helak yurdu) cehennemdir. Oraya girerler. Orası ne kötü bir kalış yeridir.

(Ki bu) Cehennemdir. Ona yaslanırlar. Ne kötü bir karar (yeridir) o!..

Bir cehenneme ki, hepsi oraya atılacaklar. O ne kötü karargâhtır!...

(O yurdun adı) Cehennemdir, oraya konulup yakılacaklar. Yerleşmek için en kötü yer orasıdır.

Onlar cehenneme girecekler. O, ne kötü karargâhtır!

Onları cehenneme sokar; o ne kötü bir durak

28-29. Allah'ın nimetine nankörlükle karşılık verenleri ve kavimlerini de yıkım ve azap yurduna (cehenneme) sürükleyenleri görmedin mi? Onlar cehenneme gireceklerdir. Orası, ne kötü bir karargâhtır.

28,29. Allah'ın verdiği nimeti nankörlükle karşılayanları ve milletlerini helak olacakları yere, yaslanacakları cehenneme götürenleri görmüyor musun? Ne kötü duraktır.

28,29. Allah’ın nimetini küfre değişenleri ve kavimlerini helâk yurduna, yaslanacakları cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? O, ne kötü duraktır!

Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır!

Cehennemde yanacaklardır. Ne kötü bir duraktır o!

Onlar, cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır.

Cehenneme, yaslanırlar ona, o ise ne fena makardır

Gidecekleri yer Cehennem'dir; kalacakları yer ne kötüdür!

28,29. Allahın ni'metine bedel küfrü (ve nankörlüğü) ihtiyâr edenleri, (bununla beraber) kavmlerini de helak yurduna, cehenneme (sürükleyib) sokanları görmedin mi? Onlar (ın hepsi) oraya girecekler. O, ne kötü bir karar (gâh) dır!

28,29. Allah'ın ni'metini küfürle değiştiren ve kavimlerini helâk yurduna, Cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? (O kâfirler) oraya gireceklerdir! O ise, ne kötü karargâhtır!

Onlar cehenneme girecekler. Orası kalınacak yer olarak ne kadar kötü bir yerdir.

yani girecekleri Cehenneme sokanları görmüyor musun? O, ne fena karargâhtır.

(Ki o helak yurdu) Cehennemdir. Ona girerler. Pek de kötü bir yerleşme yeridir o!

Yani cehenneme ki, bütün zâlimler girecektir oraya. Ne korkunç bir son!

Yaslanacakları Cehennem’e!
Ne kötü Yaşama Yeri!

Onlar cehenneme girecekler. (O) ne kötü bir karargâhtır!

(Sonunda onlar) o cehenneme girerler. (Orası) ne kötü bir yerleşme (yeridir).

(O yıkım yeri,) katlanmak zorunda kalacakları cehennemdir: Ne kötü bir konaklama yeridir orası!

O helak yurdu cehennem. Oraya atılacaklar. Ne kötü bir durak! 23/99...109, 35/37, 43/74...78

cehenneme? (Evet) oraya varıp dayanacaklar: Ama orası ne berbat bir ikametgâhtır!

Cehenneme, oraya gireceklerdir. O ne kötü karargâh!

28, 29. Allah'ın nimetine bedel, inkâr ve nankörlüğü tercih edenleri, ayrıca kendi halklarını da helâk yurduna, cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? Onların hepsi oraya girecekler. Cehennem ne kötü bir yerleşim yeridir!

Yaslanacakları cehenneme (götürdüler). Ne kötü bir duraktır o!

Cehenneme... Bunlar oraya gireceklerdir. Ne kötü konaklama yeridir o!

Onları cehenneme sokacaklardır. Ne kötü bir durak!

Girecekleri o helâk yurdu Cehennemdir. Yerleşmek için ne kötü bir yerdir orası!

Yaslanacakları cehenneme kondurdular. Ne kötü bir duruş yeridir o!

28-29. görmedüñ mi anları kim degşürdiler Tañrı ni'metini nā śıpāslıġa daħı indürdiler ķavumlarını helāklıķ sarāyına ŧamuya? gireler aña daħı ne yavuz oldı ŧurmaķ

Ṭamuya gireler aña. Daḫı ne yaman ṭuraḳ yir oldı.

Onlar Cəhənnəmə daxil olacaqlar. Ora necə də pis sığınacaqdır!

(Even to) hell? They are exposed thereto. A hapless end!

Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in!


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.