Lekad kâne fî yûsufe ve-iḣvetihi âyâtun lissâ-ilîn(e)
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde (ve onların hikâyesinde; gerçeği araştırıp) soranlar için (birçok) ayetler (ibretler) vardır. (Ve önemli hikmetler ve dersler içermektedir.)
Andolsun ki Yusuf'la kardeşlerine ait vakalarda soranlar için nice ibretler var.
Gerçek şu ki, Yûsuf ve kardeşlerinin haberlerinde, gerçekleri arayanlar için çıkarılacak nice dersler vardır.
Andolsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssalarında, soranlara, hakikati arayanlara, ibret almak isteyenlere Allah'ın kudretini, hikmet sahibi olduğunu, kullarına lütfunu gösteren birçok dersler vardır.
Şüphesiz Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Şanım hakkı için, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssasında, ibret arayanlar için çok alâmetler vardır.
Andolsun! Yusuf ve kardeşleri konusunda, (onları senden) soranlar için, (peygamberliğine ve gerçekliğin varlığına) deliller (ayetler) vardır.(*)*
Andolsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinde, almak isteyenler için dersler vardır.
Yusuf ile kardeşleri hakkında, soranlara belgeler var
Gerçekten, Yusuf ve kardeşlerinin kıssasında (hakikati) sorup arayanlar için nice (uyarılar ve) ibret verici dersler vardır.
And olsun ki, Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır.
Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerinde (hakikati arayıp) soranlar için ibretler vardır.
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır. *
Dileyenler için, Yusuf ve kardeşlerinde dersler vardır:
Andolsun ki, Yusuf ve kardeşleri kıssasında soranlara ibret alacak âyetler vardır.
Şanım hakkı için Yusüf ve biraderlerinde soranlara ıbret olacak âyetler oldu
Doğrusu, Yûsuf ve kardeşlerinin olayında ders almak isteyenler için nice ayetler¹ vardır.*
Andolsun ki Yuusufun ve biraderler (inin haberler) inde (onları) soranlar için nice ibretler vardır.
And olsun ki Yûsuf ve kardeşlerin(in kıssasın)da, soranlar için (çok büyük) ibretler vardır.
Elbette ki Yusuf ve kardeşinin (başına gelenler) de, doğruları bulmak için soruşturanlarda alınacak dersler var.
Yusuf ve kardeşlerinin kıssalarında onu soranlar ve başkaları için birtakım ibretler vardır.
Hiç şüphesiz Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır.
Gerçekten Yûsuf ve kardeşlerinin başından geçen bu öyküde,öğüt almak isteyenler için nice uyarılar ve ibret verici dersler vardır:
Yûsuf ve kardeşlerinin (kıssalarında) isteyenler için ibretler1 vardır.*
Gerçek şu ki, Yusuf ve kardeşlerin[in kıssasında]da [hakikati] arayanlar için 11 (çıkarılacak nice) dersler vardır.
Andolsun ki, Yusuf ve kardeşlerinin kıssasında, öğrenmek isteyenler için nice ibretler vardır. 18/54, 39/27
DOĞRUSU, Yusuf ve kardeşlerinin (kıssasında, öğrenmek) isteyenler için asla tüketip bitirilemeyecek kadar çok[1829] dersler vardır.*
Andolsun ki, Yusuf'ta ve kardeşlerinde sual edenler için bir nice ibretler var idi.
Gerçekten, Yusuf ile kardeşlerinin kıssalarında, sorup ilgilenenlerin alacakları nice ibretler vardır. *
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerin(in kıssaların)da, soranlar için ibretler vardır:
Şurası bir gerçek ki Yusuf’ta ve kardeşlerinde, araştırmak isteyen herkesin çıkaracağı dersler vardır.
Gerçekten Yusuf ve kardeşlerinde, isteyenlere nice ibretler vardır.
Soranlar için,(2) Yusuf'un ve kardeşlerinin kıssasında ibretler vardır.*
Yemin olsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinde istek ve arayış içinde olanlar için ibretler/işaretler vardır.
bayıķ oldı yūsuf’da daħı ķarındaşlarında nişānlar śorıcılar içūn.
Yusifin və qardaşlarının əhvalatında (bu haqda) soruşanlar üçün (neçə-neçə) ibrətlər vardır.
Verily in Joseph and his brethren are signs (of Allah's Sovereignty) for the inquiring.
Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth).(1638)*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |