28 Temmuz 2021 - 18 Zi'l-Hicce 1442 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kâfirûn Suresi 3. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Velâ entum ‘âbidûne mâ a’bud(u)

"(Zaten) Siz de Benim taptığıma tapacak değilsiniz."

Ve siz de tapmazsınız benim taptığıma.

Siz de zaten benim ibadet etmekte olduğum Allah'a kulluk yapıyor değilsiniz ve yapmazsınız da.

“Zaten siz de benim uyup uygulamaya devam ettiğim, kurallarına göre kulluk ve ibadet ettiğim şeriatime bağlanmıyorsunuz.”

Siz de benim taptığıma tapıyor değilsiniz.

'Benim taptığıma siz tapacak değilsiniz.'

Siz de, benim ibadet etmekte olduğuma (Allah'a) ibadet ediciler değilsiniz.

Siz de benim ibadet ettiğim (Allah’a) kulluk etmiyorsunuz.

1,2,3,4,5. De ki: Ey kâfirler! Sizin taptıklarınıza ben tapmam. Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz. Ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim. Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz. [816] [817]*

Sizler de tapmazsınız o benim taptığıma

(Yaptıklarınıza bakılırsa anlaşılıyor ki) siz de benim ibadet ettiğime kulluk etmezsiniz.”

"Benim taptığıma da sizler tapmazsınız."

“Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edecek değilsiniz.”

Siz de benim taptığıma tapmıyorsunuz.

"Siz de benim taptığıma tapmazsınız."

Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz.

Siz de tapanlardan değilsiniz benim ma'buduma

Siz de benim kulluk ettiğime kulluk etmezsiniz.

«Benim (kendisine) ibâdet (de devam) edeceğime de siz kulluk ediciler değilsiniz».

“Siz de (benim) ibâdet etmekte olduğum (Allah)'a ibâdet ediciler değilsiniz!”

“Sizde benim kulluk ettiğime, kulluk ediciler değilsiniz.”

Siz de benim taptığım Tanrı/ya tapmıyorsunuz.

“Benim taptığıma da siz tapacak değilsiniz.”

Nitekim,siz de benim kulluk ettiğim sonsuz ilim, hikmet, kudret, adâlet ve merhamet sahibi, eşi ve ortağı olmayan, âlemlerin biricik sahibi, yöneticisi, efendisi, Rabb’i ve İlâhı olan O yüce Kudret’e kulluk etmiyorsunuz.”

Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edecek değilsiniz.

Siz de benim tapmakta olduğuma tapmıyorsunuz.

“Siz de (Allah’a), benim taptığım gibi tapacak değilsiniz.”¹*

siz de tapmazsınız benim taptığıma. 1

Siz de benim kul olduğuma kulluk edecek değilsiniz. 3/64, 38/1...9

siz de benim kul olduğuma kulluk ediyor değilsiniz![5916]*

«Siz de benim ibadet ettiğime ibadet ediciler değilsiniz.»

Siz de benim ibadet ettiğime ibadet etmiyorsunuz.

Siz de benim yaptığım ibadeti yapmazsınız.

Siz de kulluk etmezsiniz benim kul olduğuma!

Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edenler değilsiniz.

Benim taptığıma da siz tapacak değilsiniz.

Siz de ibadet etmezsiniz benim ibadet ettiğime.

“daħı degülsiz ŧapıcılar aña kim ŧaparın.”

Siz daḫı ṭapmazsız ben ṭapduġum ḥaḳ Tañrıya.

Siz də mənim ibadət etdiyimə (Allaha) ibadət etməzsiniz!

Nor worship ye that which I worship.

Nor will ye worship that which I worship.(6290)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.