Fesalli lirabbike venhar
Öyle ise Rabbin için (bayrama özel) namaz kıl, ve kurban kes (ki benlik ve bencillikten kurtulup Mevlâ’ya yaklaşasın.)
Öyleyse sen yalnızca Rabbine kul ve köle olup O'na ibadet et, namaz kıl ve yalnızca O'nun adına kurban kes.
Bu sebeple, Rabbinin rızasını kazanmak için dua ve niyazda bulunarak bayram namazı kıl, Kurban Bayramı'nda, kurban kesme günlerinde Rabbinin rızasını kazanmak için kurban kes.
O halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
Şu halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
O halde, (buna şükür olarak) namaz kıl ve kurban kesiver.
Artık sen, (sana düşen ibadetlerini yap,) namazını kıl, kurbanını kes (şahsi ve toplumsal ibadetleri yap.)
Namaz kıl Tanrına, boğazla kurban
O halde, yalnız Rabbine ibadet et ve dik dur (kimseye boyun eğme)!
Rabbine du’â it ve ânın içün kurbânlar kes,
Öyleyse Rabbin için namaz kıl, kurban kes.
O hâlde, Rabbin için namaz kıl, kurban kes.
Şimdi sen rabbin için namaz kıl ve kurban kes!
Öyleyse Rabbin için namaz kıl ve kendini ada/yönel.
Öyleyse Rabb'in için namaz kıl ve kurban kes.
Sen de Rabbın için namaz kıl ve kurban kesiver
O hâlde Rabbin (in rızası) için namaz kıl ve kurban kes.
O halde Rabb'in için salat¹ et ve zorlukları göğüsle.²
O halde Rabbin için namaz kıl. Kurban kes.
Öyleyse Rabbin için namaz kıl ve kurban kes!
O hâlde (bunun karşısında şükranını göstermek üzere) sen yalnızca (zatım olan) Rabbin için salât et (şirkten arınmış bir bilinçle Rabbine ibadet et, ona yönel ve ona boyun eğ) ve (sana verdiği Kur’an’ı ve islamı hiç yılmadan insanlara tebliğ edip) zorluklara göğüs ger. *
O halde Rabbin için namaz kıl ve zorluklara göğüs ger.
Öyleyse çalabına tap, kurban kes.
Öyleyse sen de Rabbin için namaz kıl ve kurban kes [ve’nhar].²
O halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
Öyleyse, sana bu nîmeti bahşeden Rabb’ine hakkıyla şükretmek için, kulluk ve itaatin rûhî ve bedenî bir ifâdesi olmak üzere, sadece ve sadece O’nun huzurunda secdeye kapanarak Rabb’in için namaz kıl ve malını, canını, çoluk çocuğunu ve tüm varlığını O’nun uğrunda fedâ etmeye hazır olduğunun göstergesi olarak, yalnızca O’nun adına kurban kes! Eğer bunu başarabilirsen, bu yolda karşına çıkabilecek zorluklara göğüs gererek, yılmadan, ümitsizliğe kapılmadan Kur’an’ı hayata egemen kılma mücadeleni sürdürebilirsen, sana müjdeler olsun:
Artık, senin rabbin için salât et / namaz kıl, kurban kes!
Bu nedenle Rabb'in için namaz kıl ve kurban kesmelisin.
Onun için Rabbini an! Rabbinin yolunda bilgini bilincini artır! İnanmayanların söylediklerine aldırma! Hayatının davası olarak Rabbinin yolunda emin adımlarla yürü! Bütün varlığını, aklını, mantığını, duygularını Rabbinin yoluna ada! Dünyevi duygulardan sıyrıl! Hayatını, Rabbinin yoluna kurban et! Unutma! Rabbin hep senin yanındadır.
Rabbin için [salât] (ibadet) et [*] ve kurban kes!
Öyleyse sadece Rabb’in için namaz kıl ve kurban kes.¹
o halde [yalnız] Rabbine ibadet et ve [yalnız O’nun adına] kurban kes.
Öyleyse sen sadece Rabbine dayan ve tüm varlığınla O
a adan! 3/160, 6/162
O halde namazı da, kurbanı da yalnız Rabbine tahsis et![⁵⁹¹¹]
O halde (Rabbinin bu eşsiz nimetine karşı, şükrünü eda etmek üzere) Rabbin için namaz kıl (nitekim Resulullah s.a.s. "Namaz benim gözümün nurudur" buyurmuştur) ve (Rabbin için) Kurban kes!
Öyleyse Rabbine değer ver ve nahret.
Rabbin için namaz kıl ve kurban kesiver.
Sen de Rabbin için namaz kıl ve kurban kesiver. [22, 34]
Öyleyse Rabbin için namaz kıl ve nahret (kurban kes veya ellerini boğazına kadar kaldırıp tekbir al).
Sen de rabbine 'ibâdet it ve kurbân kes. (Kurbân keserek fukarâya tasadduk it yâhud hac farîzasını îfâ it)
Öyleyse her işi Sahibin için yap[1] ve her şeye O’nun için göğüs ger! [*2].
Öyleyse sen de Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
Sen de Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
O halde sen de Rabbin için namaz kıl/ dua et ve göğsünü gererek dimdik dur/ ellerini bağlayıp kıyam et/namazı vakti girer girmez kıl/kavrayışını bilgi ile derinleştir/eti yenecek hayvan kes!
pes namāz ķıl çalabuñ içün daħı deve boġazla.
Pes ‘ibādet idüp namāz ḳıl seni yaradana, daḫı ḳurbān eyle.
Ona görə də (bu ne’mətlərə şükür edərək) Rəbbin üçün namaz qıl və qurban kəs!
So pray unto they Lord, and sacrifice.
Therefore to thy Lord turn in Prayer and Sacrifice.(6287)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |