27 Ekim 2021 - 21 Rebiü'l-Evvel 1443 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hümeze Suresi 7. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Elletî tettali’u ‘alâ-l-ef-ide(ti)

Öylesine ateş ki yürekleri sarar, kaplar.

Ki o, yüreklerin üstüne tırmanıp çıkacak (inkârcıların ve münafıkların iç organlarına kadar yakıp kavuracak)tır.

Öyle bir ateş ki, canlılık merkezi olan yüreklere işler ve kaplar.

Kalplerin, beyinlerin içine işleyen ateştir.

O yüreklere kadar işler.

Ki o, yüreklerin üstüne tırmanıp çıkar.

Öyle ki, onun acısı kalblere kadar girer.

Kalp ve gönülleri sarar.

4,5,6,7,8,9. Hayır! Andolsun ki o, Hutame'ye atılacaktır. Hutame'nin ne olduğunu bilir misin? Allah'ın, tutuşturulmuş, kalplerin cıdarına işleyen ateşidir. Onlar, bu ateşin içinde uzatılmış sütunlara bağlanmış haldeyken o ateş, üzerlerine kapatılmıştır.

Yürekleri eritir

(Onun) acısı yüreklere kadar işler.

6-9. Hutame Allâh’ın yakdığı bir âteşdir ki (kâfirin) kalbini ve kendilerini, sütunlar üzerinde bir kubbe gibi her tarafdan ihâta idecekdir.

6,7. O, yüreklere çökecek olan, Allah'ın tutuşturulmuş ateşidir.

6,7. O, Allah’ın, yüreklere işleyen tutuşturulmuş ateşidir.

6, 7. Allah'ın, tutuşturulmuş, (yandıkça) tırmanıp kalplerin ta üstüne çıkan ateşidir.

Ki beyinlere işler.

6,7. O, kalplerin içine işleyecek, Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir.

Ki çıkar gönüller üstüne

Yüreklere işleyen bir ateş.

ki tırmanıb yüreklerin ta üstüne çıkacak (kaplayacak) dır o.

Öyle (ateş) ki, kalbleri kaplar (ta içine işler!)

O, kalplerin içine işleyen bir ateş.

O ateş ki yüreklerini sarıp dağlıyacaktır.

Yürekleri sarıp yakar.

O (ateş), kalplere çöreklenmektedir.

Tâ gönüllere işleyen korkunç bir ateş!

Gönüller’e işleyen!

O (ateş) ki kalplerin üzerinde yükselir. [*]*

6,7. O, kalplerin içine dahi işleyecek olan, Allah’ın (emriyle) yakılmış bir ateştir.

[günahkar] kalplerin üstünde yükselen: 5

Ta yüreklere işleyen bir ateş! 14/16-17, 18/29

O öyle bir ateştir ki, bütün bir iç dünyalarını[5889] kaplayarak yükselir:[5890]*

Öyle ki, yüreklerin üzerine yüklenecektir.

6, 7. Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Bir ateş ki ta kalplere kadar işleyip yakar. *

(Bir ateş) Ki gönüllere işler.

Yüreklere kadar tırmanan,

Kalplere işleyen...

Yüreklere kadar işler.

Ki tırmanıp işler yüreklere.

6-7. Tañrı odıdur yandurınılmıs ol kim muŧŧalį ola ya'nį ire yürekler üzere.

Ol od ki odı yitişür yüreklere.

Elə bir od ki, ürəkləri yandırıb-yaxar.

Which leapeth up over the hearts (of men).

The which doth mount (Right) to the Hearts:(6268)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.