Fe-in kunte fî şekkin mimmâ enzelnâ ileyke fes-eli-lleżîne yakraûne-lkitâbe min kablik(e)(c) lekad câeke-lhakku min rabbike felâ tekûnenne mine-lmumterîn(e)
Sana indirdiğimiz şeyde şüpheye düşersen (imkan yok ya), senden önce kitap okuyanlara sor. Andolsun ki gerçek, Rabbinden gelmiştir sana, artık şüphelenenlerden olma.
(Ey Resulüm!) Eğer Sana indirdiğimizden (ve geçmiş peygamberlerin hayat hikâyelerinden) kuşkudaysan (ve şayet bunların Rahmani mi şeytani mi olduğu konusunda şüphe duyuyorsan), Senden önce kitabı (Tevrat’ı) okuyanlara (Yahudi ve Hristiyanların âlim ve insaflı takımına) sor. Andolsun ki, Rabbinden Sana Hakk ve gerçek gelmiştir, şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olmayasın!
Ey insanlar! Benim dinimden ve bana indirilen Kur'ân'ın doğruluğundan hâlâ şüphede iseniz, önceki çağlarda vahyedilmiş kitapları okuyan kimselere sor; o zaman anlayacaksınız ki, Rabbinden sana gelen gerçektir. O halde artık şüphe edenlerden olma!
Bizim sana indirdiğimizin bir kısmıyla ilgili, sana kulak kabartanların sözleri sebebiyle sıkıntıya düşersen, senden önce indirilen kitapları okuyan çevrendeki ehl-i hak kimselere sor, böylece onların seslerini kesersin. Andolsun, toplumda hakça bir düzen gerçekleştirmen için hak kitap Kur'an sana Rabbinden geldi. Sakın, şüphe edenlerden olma.
Eğer sana indirdiğimizden kuşkuda isen senden önce kitap okuyanlara sor. Andolsun ki, gerçek sana Rabbinden geldi, sakın şüpheye düşenlerden olma.
Sana indirdiğimizden eğer kuşkudaysan, senden önce kitabı okuyanlara sor. Andolsun, Rabbinden sana gerçek gelmiştir, şu halde kuşkuya kapılanlardan olma.
Ey Rasûlüm, eğer sana indirdiğimiz kıssa ve haberlerden bilfarz şüphe edecek olursan, senden evvel kitap (Tevrat) okuyanlara sor; (o kitabda da bu haberler vardır). Yemin olsun ki, onlar hak ve doğru olarak Rabbin tarafından sana geldi. O halde sakın şüphe edenlerden olma.
Eğer sana indirdiğimizde şüphe içinde isen, senden önce kitap okuyanlara sor. Andolsun! Senin Rabbinden sana hak gelmiştir. Sakın şüphe edenlerden olma.
Sana indirdiğimizden şüphede isen, senden önce kitap okuyanlara sor! Andolsun, sana Rabbinden gerçek geldi. Sakın şüphelenenlerden olma!
Sana indirdiğimiz şeyden, şüphe edersen, sor sen, senden önce gelmiş olan, kitabı okuyandan, sana hak gelmiştir, Tanrın katından; sakın şüphe edenlerden olmayasın sen
Sana nâzil olanlar hakkında şübhen var ise senden evvel gönderilen kitâbları okuyanlardan suâl it, sana rabbin tarafından nâzil oldığına şübhe idenlerden olma.
Sana indirdiğimizden şüphede isen, senden önce indirdiğimiz Kitap'ları okuyanlara sor. And olsun ki, sana Rabbinden gerçek gelmiştir, sakın şüphelenenlerden olma.
Eğer sana indirdiğimiz şeyden şüphe içinde isen, senden önce Kitab’ı (Tevrat’ı) okuyanlara sor. Andolsun ki, sana Rabbinden hak gelmiştir. O hâlde, sakın şüphe edenlerden olma!
Şayet sana indirdiklerimizden şüphen varsa, senden önce kitabı okuyanlara sor. Rabbinden sana gelen, gerçeğin ta kendisidir, sakın şüphelenenlerden olma!
(Resülüm!) Eğer sana indirdiğimizden (bu anlattığımız olaylardan) kuşkuda isen, senden önce Kitab’ı (Tevrat’ı) okuyanlara sor. Andolsun ki, Rabbinden sana hak gelmiştir. Sakın şüphecilerden olma!
Sana indirdiğimiz hakkında bir kuşkun varsa, kitabı (senden) önce okumuş olanlara sor. Sana Rabbinden gerçek gelmiş bulunuyor. Şüphecilerden olma.
Sana indirdiklerimizde herhangi bir şüpheye düşersen, senden önce kitap okuyanlara sor. Andolsun ki, sana Rabbinden hak gelmiştir. Sakın şüphe edenlerden olma!
Şimdi şu sana indirdiğimiz şeylerde bilfarz şekkedecek olursan senden evvel kitab okuyanlara sor, kasem olsun ki sana rabbından hak geldi,
(Ey insan!) Eğer (resûlümüz aracılığıyla) sana bildirilenlerden (kıssaların herhangi birinden) kuşkuda isen, senden önce Kitâb’ı (Kur’ân’ı) okuyanlara sor. Kasem olsun ki, Rabbinden sana hak gelmiştir. Sakın şüphe edenlerden olma!
Eğer sana indirdiğimizden şüphe ediyorsan, senden önce Kitâp'ı duyuranlara sor! Ant olsun ki Rabb'inden sana gelen hakikattir. Sakın kuşku duyanlardan olma.
Eğer sana indirdiğimiz (kıssaların her hangi birin) den (bilfarz) şübhede isen senden evvel kitab okuyanlara sor. Andolsun ki hak sana Rabbinden gelmişdir. O halde sakın şübhecilerden olma.
(Ey Resûlüm!) Artık sana indirdiğimiz şeylerde (bu anlattığımız kıssalarda)şübhede isen, o hâlde senden önce Kitâb'ı (Tevrât'ı) okuyanlara sor! And olsun ki sana Rabbinden hak gelmiştir; öyle ise sakın şübhe edenlerden olma!(2)
Eğer sen sana indirdiklerimiz hakkında şüpheye düşersen, senden önce indirilmiş kitabı okuyanlara sor. Ama şunu unutma, sana Rabbinden gerçek hakikatler gelmiştir. Sakın ola ki şüphelenenlerden olma.
Eğer sana bildirilenlerden şüphe ediyorsan onları senden önce Kitap okuyanlara sor. Ant olsun ki, doğru söz sana çalabından gelmiştir. Öyleyse sakın işkillenenlerden olma.
( Ey Peygamber!) Eğer sana indirdiğimiz konusunda herhangi bir şek’te/iki ihtimal içinde isen, senden önce Kitab’ı okuyanlara sor. Andolsun sana Rabbinden hak geldi ve sakın şüphecilerden [mumterîn] olma!
Sana indirdiğimizden şüphede isen, senden önce indirdiğimiz kitapları okuyanlara sor. Hiç şüphesiz sana Rabbinden gerçek gelmiştir; o halde sakın şüphelenenlerden olma.
Ey Kur’an okuyan insan! Eğer sana gönderdiğimiz bu kitap hakkında en ufak bir şüphen varsa istersen, senden önce bu kutsal Kitap Kur’an’ı okuyanlara, Hz. Peygamber ve arkadaşlarına sor. Dolayısıyla sakın ha şüphe edenlerden olma. Göreceksin Allah’ın bütün elçileri de hep bu evrensel gerçeği tebliğ etmişlerdir. Buna insanlık tarihi şahittir.
İşte Ey insan! Andolsun ki, Rabb’inden sana, insanlığı doğru yola iletengerçek kurtuluş reçetesi gelmiştir. O hâlde, sakın kuşkuya kapılanlardan olma!
Sana indirdiğimizden kuşkuda isen, senden önce Kitab’ı okuyanlara sor!
And olsun, sana rabbinden Hakk geldi!
Artık Şüphe Edenler’den olma!
Resulüm! Eğer sana bildirdiğimiz bazı olaylar hakkında içinde bir kuşku belirdi ise, varıp eski Tevrat’ı okuyanlara sor. Ama, hiç kuşkun olmasın, sana Rabb'inden gelen, gerçeğin ta kendisidir.
Sen kavminin sözleriyle, gönderdiğimiz ayetlerden kuşkuda isen; senden önce gönderdiğimiz kitapları okuyan kavimlere sor. Andolsun! Sana Rabbinden değişmez gerçekler geldi. Sakın kuşkulananlardan olma!
(Ey Muhammed!)¹ Eğer sana indirdiğimiz şeylerden bir şüphen varsa senden önce kitap okumakta olanlara da sor. ²Yemin olsun ki, sana Rabbinden hak gelmiştir. Artık sakın şüphe edenlerden olma.
BÜTÜN bunlardan sonra, [ey insanoğlu], sana indirdiğimiz şey[in doğruluğun]dan hâlâ şüphede isen, ¹¹⁵ önceki çağlarda vahyedilmiş metin-(leri) okuyan kimselere sor: ¹¹⁶ [O zaman anlayacaksın ki] Rabbinden sana gelen haktır. O halde, artık şüphecilerden olma.
Şayet sana indirdiğimiz bu mesajların gerçekliği hakkında herhangi bir şüphen varsa senden öncekilere gönderilmiş kitapları okuyanlara sor. Andolsun ki sana Rabbinden hakikatin kendisi Kuran gelmiştir. Sakın şüpheye düşenlerden olma! 2/147, 6/114, 49/15
BÜTÜN bunların ardından (ey Nebi), sana indirdiğimiz mesajın gerçekliğinden şüphen varsa, daha önce indirilen kitapları okuyan kimselere sor! Doğrusu, Rabbinden sana hakikatin ta kendisi gelmiştir: Artık asla kuşku duyanlardan olma!
(Ey Muhammed) Şimdi şu sana indirdiklerimizden (İsrailoğullarının başından geçen olayların doğruluğundan) şayet şüpheye düşersen! (ki bu arada müşriklerin içinden -bakalım anlattığın bu hikayeler doğru mu, yoksa onları sen mi uyduruyorsun? -diyenler de çıkacaktır). O zaman senden evvel kitap (Tevrat'ı) okuyanlara sor. (Çünkü bu anlatılan olaylar, onların kitaplarında da yer almaktadır.. onlar kendi kitaplarında da yer almış bulunan bu kıssalardan ibret almamalarına rağmen bir kısmı Risâletini inkar edemeyecektir. Fakat bir kısmı da senin peygamberliğini doğrulamış olmaktan çekinerek inkar edebilecektir.. kim ne derse desin) Andolsun ki, Rabbinden sana hak gelmiştir. (O haberler sana vahy olunan gerçek haberlerdir) O halde sakın kuşku edenlerden olma! (Kavminin ve kitap ehlinin bu konudaki kuşkularını da gidermeye çalış. Fakat müşriklerin hepsini doğru yola getirmek için de çok uğraşma)
Eğer sen, sana indirdiğimizden kuşkuda isen, senden önce Kitabı okuyanlara sor. Şüphesiz sana Rabbinden hak geldi, sakın kuşkulananlardan olma!
Eğer sen, sana indirmiş olduğumuz şeylerden şüphede olmuş isen senden evvel kitap okumakta olanlardan sor. Andolsun ki, sana hak, Rabbinden gelmiştir. Artık şüphe edenlerden olma.
94, 95. Eğer, faraza, sana indirdiğimiz hususlardan herhangi birinde şüphe edersen, senden önce kitap okuyanlara sor. Celalim hakkı için, sana Rabbin tarafından gerçek gelmiştir, bunda en ufak bir tereddüdün olmasın! Sakın Allah'ın âyetlerini yalan sayanlardan olma, yoksa hüsrana uğrayanlardan olursun. [7, 157]
Eğer sen, sana indirdiğimizden kuşkuda isen, senden önce Kitabı okuyanlara sor. Andolsun, sana Rabbinden hak geldi, sakın kuşkulananlardan olma!
Şayet sana indirdiğimizden şüphede isen; senden önce indirdiğimiz kitapları okuyanlara sor. Andolsun ki sana Rabbinden hak gelmiştir. Sakın şüphelenenlerden olma!
Sana indirdiğimizden şüpheye düşecek olursan, senden önce kitap okuyanlardan sor. And olsun ki Rabbinden sana hakkın tâ kendisi geldi; onun için, şüphe edenlerden olma.
Şayet sen, sana indirdiğimizden kuşkulanmakta isen, senden önce kitabı okuyanlara sor. Yemin olsun, hak sana Rabbinden gelmiştir. O halde, sakın kuşkulananlardan olma!
pes eger olasın gümān içinde andan kim indürdük saña śor anlara kim oķırlar kitāb’ı ya'nį tevrįt senden ilerü. bayıķ geldi saña ḥaķ çalabundan pes olma gümān eyleyicilerden.
Eger sen gümān eyleseñ saña indürdügümüz kitābda, pes ṣor ol kişilere kikitābı oḳurlardı senden burun. Taḥḳīḳ saña geldi ḥaḳ Çalabuñdan.Pes gümān idicilerden olma.
(Ya Peyğəmbərim!) Əgər sənə nazil etdiyimizə şübhə edirsənsə, (bu haqda) səndən əvvəl kitab (Tövrat) oxuyanlardan (Abdullah ibn Salam kimi kitab əhlindən) soruş. Haqq sənə, sözsüz ki, Rəbbindən gəlmişdir. Şübhə edənlərdən olma!
And if thou (Muhammad) art in doubt concerning that which We reveal unto thee, then question those who read the Scripture (that was) before thee. Verily the Truth from thy Lord hath come unto thee. So be not thou of the waverers.
If thou wert in doubt as to what We have revealed unto thee, then ask those who have been reading the Book from before thee:(1475) the Truth hath indeed come to thee from thy Lord: so be in no wise of those in doubt.(1476)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |