26 Ocak 2025 - 26 Receb 1446 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Yûnus Suresi 86. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Veneccinâ birahmetike mine-lkavmi-lkâfirîn(e)

Ve bizi, rahmetinle kurtar kafirler topluluğundan.

"Ve bizi kâfirler topluluğunun (hile ve hakaretlerinden) rahmetinle kurtar!"

“Senden gelen gerçekleri örtbas eden bu toplumun elinden rahmetinle kurtar bizi.”

“Bizi, rahmetinle, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfir bir kavimden, nankör bir toplumdan kurtar” dediler.

Rahmetinle bizi kâfirler topluluğundan kurtar."

'Ve bizi, kâfirler topluluğundan rahmetinle kurtar.'

Ve bizi, rahmetinle o kâfir kavimden kurtar.”

Ve rahmetinle, bizi o kâfir kavimden kurtar.” dediler.

“Bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!”

Kâfir olan ulustan rahmetinle bizi kurtar»

85-86. (Onlar da) şöyle dediler: “Biz yalnız Allah'a güvendik. Ey Rabbimiz! Zalim bir topluluğun zulmüne uğratmakla bizi imtihan etme! Bizi rahmetinle o inkârcılar topluluğundan kurtar!”

“Zalim bir toplumun zulmüyle imtihan olmak”; hem mazlum olmanın güçlüklerine katlanmak hem de zalimler karşısında sindirilerek onların daha da azgınla... Devamı..

85, 86. "Biz Allâh’a tevekkül itdik. Yâ rabbi bizi zâlimlerin fitnesinden kurtar, rahm it bizi kâfirlerden ayır" didiler.

85,86. "Allah'a güvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sınama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar" dediler.

Bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar.

Merhametinle bizi o inkârcılar güruhundan kurtar.”

Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!»

"Rahmetinle bizi inkarcı halktan kurtar."

"Bizi rahmetinle o kâfir kavmin elinden kurtar!"

ve rahmetinle bizi o kâfir kavmden kurtar dediler

Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar.”

Rahmetinle bizi gerçeği yalanlayan nankör halktan kurtar.

«Ve bizi rahmetinle o kâfirler güruhundan kurtar».

“Ve bizi rahmetinle o kâfirler gürûhundan kurtar!”

’’Ve bizi rahmetinle o (zalim ve azgın) inkârcılar topluluğundan kurtar.’’

“Rahmetinle bizi, inkârcı toplumdan kurtar” dediler.

Esirgeyiciliğinle Sen bizi o tanımazlar takımının elinden kurtar."

Rahmetinle bizi kâfir kavimden kurtar.

“Rahmetinle bizi o inkârcı toplumdan kurtar!”

“Rahmetinle bizi kâfirler topluluğundan kurtar”

Engin lütuf ve rahmetin sayesinde bizi bu kâfirlerin elinden kurtar!”

Kâfir Kavim’den bizi rahmetinle kurtar!”.

N'olur acı bize, kurtar bizi şu inançsız toplumun elinden! "

"Rahmetinle bizi inkârcı toplumdan kurtar." dediler.

Bizi merhametinle o kâfirler topluluğundan kurtar!”

“…ve rahmetinle bizi, o kâfir toplumun şerrinden kurtar.” diye söz verdiler.

“Hakkı inkar eden bu toplumun elinden lütfunla kurtar bizi”.

Ve rahmetinle bizi bu kâfirlerin elinden kurtar, dediler. 10/88

Ve bizi inkârda ısrar eden toplumun elinden lutf u kereminle kurtar!”

Bizi rahmetinle o kafirler topluluğundan kurtar" diye dua ve niyazda bulundular.

Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar.

«Ve rahmetin ile bizi kâfirler olan kavimden kurtar.»

85, 86. Onlar da şöyle cevap verdiler: “Biz de Allah'a dayanıp güvendik. Ey Rabbimiz! Bizi o zalim kimselerin işkenceleri ile imtihan etme ve rahmetinle bizi o kâfirler güruhundan kurtar! ”

Acımanla bizi o inkarcı toplumdan kurtar.

85,86. Onlar da: "Allâh Te'âlâ'ya tevekkül itdik. Yâ Rabbî! Bizi zâlim kavmin belâ ve muhannetine dûçâr kılma. Ve kemâl-i rahmetinle bizi kâfir olan kavimden kurtar" didiler.

Yardım ve desteğinle bizi bu kâfirler topluluğundan kurtar.”

Rahmetinle bizi kafirlerden kurtar, dediler.

“Rahmetinle bizi o kâfirler güruhundan kurtar.”

"O küfre sapmış toplumdan rahmetinle bizi kurtar!"

daħı ķurtar bizi raḥmetüñ-ile ķavumdan kim kāfirlerdür.

Daḫı ḳurtar bizi raḥmetüñ bile kāfir ḳavm mekrinden.

Və bizi öz mərhəmətinlə kafirlərin əlindən qurtar!”

And, of Thy mercy, save us from the folk that disbelieve.

"And deliver us by Thy Mercy from those who reject (Thee)."


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.