30 Nisan 2026 - 12 Zi'l-Ka'de 1447 - Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Zâriyât Suresi 9. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Yu/feku ‘anhu men ufik(e)

Ondan saptırılan, saptırılmıştır.

Ondan (Hakk’tan ve Kur’an’dan yüz döndürüp, benliğe ve dünyalık beklentilere yönelen, hikmet ve hakikatten) çevrilen; (hidayet ve istikametten de) çevrilir! (Kendi gurur ve kuruntularının esiri haline gelirler.)

Bu çeşitli sözlerinden dolayı, ancak haktan yüz çevirenler sapıtırlar.

Akıllarını kullanma ve düşünme zaafı olanlar, bu çelişkili sözler yüzünden, bâtıla, küfre döndürülüyor.

Ondan çevrilen çevriliyor.

Ondan çevrilen çevrilir,

Peygamber ve Kur'an'dan çevrilen çevrilir.

(Haktan) çevrilen, bundan (kıyametin olacağından) da çevrilmiştir.

O sözden dolayı imandan döndürülebilen, döndürülüyor.

Ondan döndürülen, bundan da döndürülür

(Oysa) bu davetten, aldanarak yüz çeviren, (yalnızca) kendini aldatır!

Bu davet, insanı karanlıktan aydınlığa, zulümden adalete ve sapmadan doğru yola yönelten ilahî bir çağrı mahiyetindedir. Vahiy, akıl ve kalp sahibi he... Devamı..

7,8,9. Kevâkibi muhtevî semâ hakkı içün yemîn iderim aranızda ihtilâf idiyorsunuz, hakîkatden yüz çevirenden yüz çevrilecekdir.

Bundan, dönebilecek kimseler döndürülür.

Ondan (Peygamber’den) çevrilen çevrilir.

Çarpık düşünceli olanlar doğru yoldan başkasına yönelirler.

7, 8, 9. İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur'an'dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).  

 Gerçekten Kureyş, Hz. Peygamber ve Kur'an hakkında farklı şeyler söylüyorlardı. Peygamber ve Kur'an hakkında, sahir ve şiir, şair ve şiir, kahin ve k... Devamı..

Çevrilen, ondan çevrilir.

Ondan çevrilen (imana) çevrilir.

Ondan çevirilen çevrilir

(Israrla hakkı inkâr ederek) ondan (Kur’ân ve Peygamber’in tebliğinden) yüz çevirenler, hidâyete eremezler.

Döndürülecek kimse, ondan çevrilir.¹

1- Yalana sapan kimse, gerçekten yoksun kalır.

Ondan döndürülen kimseler döndürülür.

Savrulan, ondan savrulur.

Ondan (Kur'ân'dan) çevrilen, çevrilir.

7 , 8, 9. Ve (gezegenler ile sayısız yıldızlara ait) mükemmel dairesel yörüngelere sahip olan semaya (uzaya) yemin ederim ki, siz, neye inanılacağı konusunda derin bir ayrılık içindesiniz. Ondan (o neye inanılacağı konusunda içinde bulunduğunuz derin ayrılıktan) dolayı, ancak (haktan) yüz çevirenler sapıtırlar. *

(*) Ayette geçen (الْحُبُكِ)’’hubük’’ kelimesi, herbir gök cismi için çok özenli ve düzenli oluşturulan yörüngeler demektir. Aşağıdaki metne bakılabil... Devamı..

Aldatılan kişi Kur’an’dan döndürülüyor.

Ondan döndürülen bundan da döndürülür.

Ondan döndürülen bundan da döndürülür [²].

[2] Hidayet-i ezeliyeden döndürülen, peygamberden ve Kur'an'dan da döndürülür, hidayetten çevrilen, imandan da çevrilir, yahut ondan yüz çeviren mü'mi... Devamı..

Ondan çevrilen çevrilir.⁵

5 Krş. Tevbe, 9/127

(Kıyamete imandan) Çevrilmiş olan, (akıl ve delil yolundan) çevrilmiş olanlardır.

Demek ki, ancak sapıklığı baştan kabullenmiş, haktan sapan, yalana sürüklenmiş insan bu ilâhî dâveti reddedip ondan yüz çevirir. Öyleyse;

(Aldanıp) Çevrilen kimse ondan çevrilir.

N'apalım sözünden dönen döner.

İsteyen özgür iradesiyle ayetlerimizle anlatılan gerçeklere inanır. İsteyen özgür iradesiyle anlattığımız gerçekleri inkâr eder. Hiç kimseye gerçekleri zorla kabul ettirecek değiliz.

Ondan (Kur’an’dan) savrulan kişi (kendi aleyhine) savrulmuş olur.

İnkâr eden, ancak kendisini aldatır.

bu konuda (gerçeğe) aykırı görüşleri savunan, (yalnızca) kendini aldatır! ⁵

5 Lafzen, “bu [gerçek]ten sapan, yalana sürüklenendir” -yahut, Tâcu’l-‘Arûs’a göre, “aklı ve düşüncesi çarpılan kişidir”, yani peşinen (a priori) kend... Devamı..

Savrulanlar kendi aleyhine savrulur. 10/108

savrulanlar, kendi aleyhine savrulurlar![⁴⁷⁰⁵]

[4705] Veya: “istikametten sapan yalana sürüklenir”. Zımnen: Âhiretin varlığı, mantîken zorunlu bir sonuçtur; çünkü hayatın amaçlılığı ve anlamlılığı ... Devamı..

Ondan (O’nun Resulünün imana davetinden) ancak (şeytanın peşinden giden -sizin gibi-) dönek yalancı kimseler yüz çevirir!

Her kim fitnelendiyse, ondan (Kur’an’dan) çevriliyor.

Ondan döndürülen kimse, döndürülür.

Oysa bu dâvetten, ancak aklı çarpılmış olan kimse çevrilip vazgeçirilir.

Dünyadaki insanların farklı inançlarından bahsederken gök yüzünün çeşitli yollarına ve yörüngelerine yemin edilmesi, bir benzetme yapma gayesine de yö... Devamı..

Çevrilen, ondan çevriliyor.

Kazâ ve kaderde hidâyetden meyl itdirilmiş olan kimse Kur'ân'dan ve rasûlen başka tarafa meyl ider.

Hesap verme inancından çevrilen çevrilene.

Ondan çevrilen çevrilir.

Ancak haktan döndürülenler hesap gününe iman etmekten saptırılır.

Yüzgeri çevrilen onun yüzünden çevrilir.

Bu Qur’ondan haqdan burilgan, baxtsiz kimsagina og‘‎ib ketadi.

döndürinile peyġamber’den ol kim döndürinildi ya'nį Tañrı 'ilminde islām’dan.

Ṣarf olur andan ṣarf olan kimse.

Ondan (Qur’andan, yaxud Muhəmməd əleyhissəlamdan) zatında dönüklük olan kimsə dönər! (Allahın əzəli elmində imandan kim dönmüşdürsə, Qur’andan və Peyğəmbərdən də elə o dönər!)

He is made to turn away from it who is (himself) averse.

Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded.(4995)

4995 Some Commentators draw from this a rigid doctrine of Calvinistic Predestination or Determinism, which I do not think is fairly deducible from the... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.