Veyuhikku(A)llâhu-lhakka bikelimâtihi velev kerihe-lmucrimûn(e)
Suçluların zoruna gitse de Allah, sözleriyle gerçeğin gerçek olduğunu izhar eder.
(O) Allah (ki), mücrim olanlar (utanmaz günahkârlar) istemese de, Hakkı (Hakk olarak) Kendi kelimeleriyle (adalet düzenini zuhur ettirip) gerçekleştirecektir.
Allah, günaha gömülüp gidenlerin hoşuna gitmese de, kendi sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır.”
Suçlular hoşlanmasalar da Allah sözleriyle hakkı ortaya çıkarır."
Allah, suçlu-günahkarlar istemese de, hakkı (hak olarak) kendi kelimeleriyle gerçekleştirecektir.
Günahkârlar hoşlanmasalar bile, Allah emir ve hükümleriyle hakkı gerçekleştirir.
“Suçlular istemese de Allah, kelimeleri (yasaları) ile hakkı gerçekleştirir.
“Suçlular istemese de Allah, sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır!”
Günahlılar istemezler ise de, sözleriyle Allah hakkı hak eder
Günahkârlar hoşlanmasalar da Allah, kelimeleriyle hakkı ortaya çıkarıp kanıtlayacaktır.
81, 82. Atdıkları vakit "Sizin yapdığınız sihirden başka bir şey değildir. Allâh ânın boşluğını gösterecekdir. Çünki Allâh müfsidleri a’mâlinde muvaffak itmez. Mücrimler kerîh görseler de Allâh Hak sözlerini yerine getirir" didi.
81,82. Attıklarında, Musa: "Yaptığınız sihirdir, fakat Allah onu boşa çıkaracaktır. Allah bozguncuların işini elbette düzeltmez. Suçlular istemese de Allah sözleriyle hakkı gerçekleştirecektir" dedi.*
Suçluların hoşuna gitmese de, Allah, hakkı sözleriyle gerçekleştirecektir.”
Allah, günaha batmış olanlar hoşlanmasa da, sözleriyle gerçeği ortaya çıkarır.”
«Suçluların hoşuna gitmese de Allah, sözleriyle gerçeği açığa çıkaracaktır.»
ALLAH sözleriyle hakkı gerçekleştirir. Suçlular hoşlanmasa da...
Allah, hakkın hak ve gerçek olduğunu kelimeleriyle ispat eder, günahkârların hoşuna gitmese de
Allah, kelimatiyle hakkı ihkak edecek, isterse mücrimler hoşlanmasınlar
Mücrimler (kâfirler) hoşlanmasalar da/istemeseler de, Allah, vaat ettiği üzere hakkı ortaya çıkaracaktır.”
Allah, günahkârların hoşuna gitmese de, hakkın hak olduğunu kelimeleriyle isbat eder.
Mücrimler istemese de Allah hakkı kelimeleriyle ortaya çıkaracaktır.” dedi.
“Ve günahkârlar istemese de Allah, sözleriyle (hükümleriyle) hakkı gerçekleştirecektir.”
Ve suçlular (hakkın ortaya çıkmasını) istemese de Allah kelimeleriyle (teşriî veya tekvinî yasalarıyla) hakkı ortaya çıkaracaktır. *
Allah, suçlular hoş görmese de, sözleriyle hakkı yerine getirecektir.
Allah doğruyu buyruklarıyla sağlar, suçlular bundan tiksinseler bile.
Allah günahkârlar istemeseler de yine hakkı sözleriyle sabit kılar.
“Suçlular istemese de Allah, hakkı sözleriyle [kelimâtihi] gerçekleştirir/ortaya çıkarır.”
“Suçlular istemese de Allah sözleriyle hakkı gerçekleştirecektir.”
“Ve suçluların hoşuna gitmese de, elçilerine vahyettiği sözlerive müminlere yardım ve inâyeti sayesinde, gerçeği açıkça ortaya koyacak ve hakkı egemen kılacaktır!” Bu sözlerin hemen ardından Mûsâ, o yılanların arasına asâsını attı. Dev bir yılana dönüşen asâ, sihirbazların yılan gibi gösterdiği iplerini, değneklerini birer birer yutup yok etti. Bu mûcize karşısında sihirbazlar derhal iman edip secdeye kapandılar. Diğerlerine gelince:
Suçlular hoşlanmasa da, Allah kendi sözleriyle Hakk’ı gerçekleştirir.
Çünkü Allah, kötüler beğenmese de hep doğru söyler. "
"Unutmayın ki suçlular istemeseler de Allah gerçeği mutlaka ortaya çıkaracaktır."
Suçluların hoşuna gitmese de Allah sözleriyle gerçeği açığa çıkaracaktır.
“...ve Allah günâhkârlar hoşlanmasalar da mutlak doğruyu, sözleriyle ortaya çıkarır.” dedi.¹
Tersine, kelimeleriyle ¹⁰³ ancak hakkın ortaya çıkmasını sağlar; günaha gömülüp giden insanlar bundan hoşnut olmasalar da!”
Günahkârlar hoşlanmasa da Allah kelimeleriyle hakkı ortaya koyacaktır. 8/8
Evet, etkili müdâhalesiyle[¹⁶⁶⁰] Allah hakkın (üstünlüğünü) gerçekleştirir; isterse günaha batmış olanlar bundan hoşlanmasın.”
(Sihir ve haram gibi işlerle uğraşan) Günahkarların hoşuna gitmese de Allah, hakk'ı (peygamberlerinin galebesini) kelimeleri ile (emir ve hükümleri ile) ortaya çıkarır" dedi. (Nitekim Musa gösterdiği mucize ile sihirbazları alt etti)
«Ve Allah Teâlâ, hakkı kelimeleriyle izhar eder, velev ki günahkârlar hoşlanmasınlar.»
81, 82. Onlar iplerini ve değneklerini atınca Mûsâ şöyle dedi: “Yaptığınız şey, sihirdir. Allah onu boşa çıkaracaktır. Çünkü Allah bozguncuların işini düzeltmez. Mücrimler hoşlanmasa da, Allah sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır. ” [8, 8]
Ve suçlular istemese de Allah, sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır!
Mücrim olan kâfirler kerîh görseler de hüküm ve kazâsıyla Allâh Te'âlâ hakkı isbât iyler.
Allah, sözleriyle gerçeği ortaya çıkarır; isterse suçlular hoşlanmasın.
Günahkarlar hoşlanmasa da Allah sözleriyle hakk ortaya koyacaktır.
"Ve suçlular hoş görmese de Allah, hakkı, kelimeleriyle ortaya çıkarıp kanıtlayacaktır."
Garchi jinoyatchilar xush ko‘rmasalar ham, Alloh o‘z so‘zlari va amrlari bilan haqiqatni yuzaga chiqaradi.
daħı ŝābit eyler Tañrı ḥaķķı sözleri-y-ile ya'nį buyruķlarıyıla eger düşħār gördiler ise daħı yazuķlular.
Daḫı ẟābit ider Tañrı Ta‘ālā ḥaḳḳı kelimeleri bile yaman kişilere güç gelsedaḫı.
Günahkarlar istəməsələr də, Allah sözləri (əmr və hökmləri) ilə haqqı gerçəkləşdirəcək (bərqərar edəcəkdir)!”
And Allah will vindicate the Truth by His words, however much the guilty be averse.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |