Velûtan iżkâle likavmihi ete/tûne-lfâhişete mâ sebekakum bihâ min ehadin mine-l’âlemîn(e)
Hani Lut da kavmine şöyle demişti: “Sizden önce âlemlerden (geçmiş kavimlerden) hiç kimsenin yapmadığı bir hayâsız-çirkinliği mi yapıyorsunuz?”
Ve Lût'u da hatırlayın ki, hani o kavmine şöyle demişti: “Dünyada sizden önce hiç kimsenin yapmadığı, ahlaksızlığı mı işleyeceksiniz?
Lût'u da özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamber olarak gönderdik. Kavmine:
“Sizden önceki insan soyundan, âlemlerden hiçbirinin yapmadığı büyük günahları işliyor, hayâsızlık yapıyor, sapık ilişkilerde bulunuyorsunuz?" dedi.
Lut'u da (peygamber olarak gönderdik) ve kavmine şöyle dedi: "Sizden önce alemlerden kimsenin işlemediği bir kötülüğü siz mi işliyorsunuz?
Hani Lut kavmine şöyle demişti: 'Sizden önce alemlerden hiç kimsenin yapmadığı hayasız-çirkinliği mi yapıyorsunuz?
Lût'u da (Peygamber) gönderdik. Bir vakit kavmine şöyle demişti: “- Sizden önce, âlemlerden hiç birinin yapmadığı rezaleti (oğlancılığı) mı yapıyorsunuz?
Lut’u da peygamber olarak gönderdik. Hani toplumuna dedi ki: “İnsanlar içinde sizden önce hiç kimsenin yapmadığı bir fuhşu yapıyorsunuz.
Lût da toplumuna şöyle demişti: “Sizden önceki milletlerden hiçbirinin yapmadığı fuhşu mu yapıyorsunuz?”
Lût'u dahi kendi ulusuna gönderdik, onlara dedi ki: «Sizden önce âlemlerde hiç kimsenin yapmadığı fuhşu mu yapıyorsunuz?
Hani Lût da (erkek erkeğe sapık ilişkilere giren) kavmine şöyle demişti: “Sizden önceki milletlerden hiçbirinin yapmadığı hayâsızlığı mı yapıyorsunuz?”
Lût’ı da kavmi nezdine gönderdik ânlara: "Sizden evvel hiç bir kavmin yapmadığı fuhşiyâtı yapacak mısınız?
80,81. Lut'u da gönderdik, milletine "Dünyalarda hiç kimsenin sizden önce yapmadığı bir hayasızlığı mı yapıyorsunuz? Siz kadınları bırakıp erkeklere yaklaşıyorsunuz, doğrusu çok aşırı giden bir milletsiniz" dedi.
Lût’u da Peygamber olarak gönderdik. Hani o kavmine şöyle demişti: “Sizden önce âlemlerden hiçbir kimsenin yapmadığı çirkin işi mi yapıyorsunuz?”
Lût’u da (peygamber gönderdik). Kavmine dedi ki: “Sizden önceki topluluklardan hiçbirinin (bu ölçüde) yapmadığı iğrençliği mi işliyorsunuz!”
Lût'u da (peygamber gönderdik). Kavmine dedi ki: «Sizden önceki milletlerden hiçbirinin yapmadığı fuhuşu mu yapıyorsunuz?
Ve Lut'u da gönderdik. Halkına dedi ki: "Sizden önce hiç kimsenin kıramadığı bir günahın rekorunu mu kırıyorsunuz?"
Lût'u da (peygamber olarak) gönderdik. Kavmine dedi ki: "Sizden önce âlemlerden hiç birinin yapmadığı fuhuşu mu yapıyor sunuz?
Lût Peygamberi der ki bir vakıt kavmine, dedi: Sizden evvel âlemlerden hiç birinin yapmadığı şenaatı sizmi yapıyorsunuz?
Lût’u da (kavmine peygamber olarak gönderdik). (O da) vaktiyle kavmine demişti ki: “Sizden önceki âlemlerden (ümmetlerden) hiç kimsenin yapmadığı çok çirkin bir işi mi yapıyorsunuz?
Lutu (gönderdik). Hani o, kavmine: «Sizden evvel, demişdi, âlemlerden hiç birinin yapmadığı hayasızlığı mı yapıyorsunuz»?
Lût'u da (hatırla)! Hani kavmine şöyle demişti: “Âlemlerden hiçbirinin, sizi kendisiyle geçmediği (sizden önce yapmadığı) hayâsızlığı mı yapıyorsunuz?”
(Biz) Lût’u da (elçi olarak göndermiştik). Hani bir zaman halkına şöyle demişti: "Sizden önceki toplumlardan hiç birinin yapmadığı (düzeyde) hâyasızlık yapıyor, sapık ilişkilerde bulunuyorsunuz?’ *
Lut da kavmine “Ey kavmim! Yeryüzünde, sizden önceki hiçbir toplumun yapmadığı çirkinlikler yapıyorsunuz.”
O gün Lut ulusuna dedi: "Sizden öncekilerden hiçbirinin yapmadığı o çirkin işi siz mi yapmak istersiniz?
80, 81. Lût/u da gönderdik. Hani o, kavmine demişti: «— Sizden evvel âlemde hiçbirinin yapmadığı hayasızlığı mı yapıyorsunuz? Siz kadınları bırakıp şehvet arzusu ile erkeklere mi yanaşıyorsunuz. Hayır siz haddi aşan bir kavimsiniz».
Hani, Lût da kavmine demişti: “Siz, sizden önce âlemlerde kimsenin yapmadığı hayâsızlığı [fâhişete] mı yapıyorsunuz?”
Lut'u da (peygamber gönderdik). Hani kavmine, “Âlemlerden hiç kimsenin sizden önce yapmadığı pek çirkin bir işi mi yapıyorsunuz?” dedi.
Lut’u da, erkek erkeğe sapık ilişkilere giren azgın bir toplumu uyarması için görevlendirmiştik. Hani o, halkına şöyle seslenmişti: “Ey halkım! Sizden önce dünyada hiç kimsenin yapmadığı bir hayasızlığı mı yapıyorsunuz?”
Lût’u da (rasûl gönderdik)! Hani, kavmine dedi ki:
-"Sizden önce geçmiş, Âlemler’den hiçbirinin yapmadığı Pisliği yapıyorsunuz ha!".
Lût’u da unutmayın. Halkına şöyle demişti: “ Siz resmen fahişelik yapıyorsunuz. Hattâ sizin yaptığınızın dünyada eşi benzeri olamaz.
Lût’u kavmine gönderdik! Kavmine dedi ki: "Sizden önceki milletlerden hiçbirinin yapmadığı fuhşu mu yapıyorsunuz?"
Lut’u da (peygamber göndermiştik de) kavmine şöyle demişti: “Sizden önce âlemlerden (insanlardan) kimsenin yapmadığı bir çirkinliği mi yapıyorsunuz?
Lût’u da (kendi kavmine gönderdik). O, toplumuna: “Siz gerçekten sizden önce (akıllılar) âleminden hiç kimsenin, sizden daha ileriye gitmediği bu çirkin işi hâlâ yapacak mısınız?” ¹ dedi.
Ve Lût da kavmine demişti ki: – Sizden önce geçmiş toplumlardan hiç kimsenin yapmadığı ahlaksızlığı mı yapıyorsunuz? 26/165- 166, 27/54- 55, 29/28
LUT’U da (gönderdik).[¹²¹⁵] Hani o toplumuna şöyle çıkışmıştı: “Ne yani, sizden önceki toplumlardan hiç birinin yapmadığı (düzeyde) bir densizliği irtikap edecek misiniz?
Lut'u da, peygamber olarak gönderdiğimizde kavmine: "Siz, önceki ümmetlerden hiçbirinin yapmadığı ahlaksızlığı mı yapıyorsunuz?
Ve Lût, kavmine: “Siz, sizden önce geçen bütün insanların içinde, kimsenin yapmadığı fuhşu (eşcinselliği) mi yapıyorsunuz?” dedi.
Lût'u da (gönderdik) O vakit kavmine dedi ki: «Siz öyle bir hayasızlık mı yaparsınız ki, onu sizden evvel âlemlerden hiçbir şahıs yapmış değildir.»
Lût'u da gönderdik. Halkına dedi ki: “Daha önce hiç kimsenin yapmadığı pek çirkin bir işi siz mi yapıyorsunuz? ” {KM, Tekvin 11, 27-28; 19, 1 Levililer 18, 22; 20, 13}
Lut'u da (gönderdik). Kavmine dedi ki: "Siz, sizden önce dünyalarda hiç kimsenin yapmadığı fuhşu mu yapıyorsunuz?"
Biz "Lût"ı da rasûl olarak gönderdik. Kavmine: "Öyle bir büyük günâhı ve çirkin işi işler misiniz ki onda size 'âlemlerden bir kimse sebk itmedi (sizden evvel onı hiç kimse işlemedi)."
Lut’u da elçi gönderdik, halkına şöyle demişti: “Sizden önce kimsenin yapmadığı o çirkin işi mi yapıyorsunuz?
Lût'u da gönderdik. Kavmine:-Sizden önce dünyada hiç kimsenin yapmadığı ahlaksızlığı mı yapıyorsunuz?
Lût'u peygamber olarak gönderdiğimizde, o da kavmine dedi ki: “Sizden evvel dünyada hiç kimsenin yapmadığı iğrenç bir işi nasıl yapıyorsunuz?
Ve Lût... Toplumuna şöyle demişti: "Sizden önce âlemlerden hiçbirinin yapmadığı bir iğrençliğe mi girişiyorsunuz?"
Lut payg‘ambar ham o‘z qavmiga: “Sizlardan avval olamda uni hech kim qilmagan buzuq ishni qilasizlarmi?” – deganini eslang.
daħı lūŧ’ı ya'nį viribidük ol vaķt kim eyitti ķavmına “gelür misiz zişt işe öñürtmedi sizden aña hįç kimse 'ālemlerden?”
Lūṭ peyġamberi daḫı ẕikr eyle, ḳaçan kim eyitdi ḳavmine: Siz yaman iş miişlersiz ki sizden burun eylemedi anı hīç kimse ‘ālemlerden?
Lutu da (peyğəmbər göndərdik). Bir zaman o öz tayfasına demişdi: “Sizdən əvvəl bəşər əhlindən heç kəsin etmədiyi həyasızlığı (kişilər arasında olan cinsi əlaqəni) sizmi edəcəksiniz?
And Lo! (Remember) when he said unto his folk: Will ye commit abomination such as no creature ever did before you?
We also (sent) Lut:(1049) He said to his people: "Do ye commit lewdness such as no people in creation (ever) committed before you?
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |