16 Kasım 2025 - 25 Cemaziye'l-Evvel 1447 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Zâriyât Suresi 8. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İnnekum lefî kavlin muḣtelif(in)

Şüphe yok ki siz, elbette çeşitli ve birbirini tutmaz sözler söylemektesiniz.

(Ey münafıklar ve Hakk’tan sapanlar!) Siz gerçekten birbirini tutmaz muhtelif söz(ler, çelişkili ifadeler ve gerçek dışı görüşler) içindesiniz.

Siz ey inkârcılar! Kur'ân ve peygamber hakkında çeşitli ve birbirini tutmaz sözler söylemektesiniz.

Siz, tevhid konusunda, Muhammed'in peygamberliği ile, Kur'ân ile ilgili kesinlikle çelişkilerle dolu sözler söylüyorsunuz.

Muhakkak siz çelişkili bir söz içindesiniz. [1]

1.Hz. Muhammed (s.a.s.) ve İslamiyet hakkında birbirini tutmayan ve çelişkili sözler söylüyorsunuz.

Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz.

Muhakkak siz, (peygamber hakkında kâhin demekle) ihtilâflı bir sözde bulunuyorsunuz.

Siz, çelişkili bir söz içindesiniz.

Şüphesiz siz çelişkili sözler söylüyorsunuz.

Evet, sizler birbirine uymayan söz üzerindesiz

Siz (ey insanlar,) gerçekten neye inanılacağı konusunda farklı görüşlerdesiniz.

7,8,9. Kevâkibi muhtevî semâ hakkı içün yemîn iderim aranızda ihtilâf idiyorsunuz, hakîkatden yüz çevirenden yüz çevrilecekdir.

7,8. İçinde yörüngeler bulunan göğe and olsun ki, ey inkarcılar, siz, şüphesiz aykırı görüştesiniz.

7,8. Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz.

7-8. Alanları ayrılmış yıldız kümeleri ile dolu göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylemektesiniz.

7, 8, 9. İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur'an'dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).  

 Gerçekten Kureyş, Hz. Peygamber ve Kur'an hakkında farklı şeyler söylüyorlardı. Peygamber ve Kur'an hakkında, sahir ve şiir, şair ve şiir, kahin ve k... Devamı..

Siz ihtilaf içindesiniz.

Siz elbette çelişkili sözler içindesiniz.

Ki siz pek muhtelif bir kavl içinde bulunuyorsunuz

Şüphesiz ki siz (ey kâfirler! Peygamber hakkında kiminiz, “O bir sihirbazdır”, kiminiz, “O, bir şairdir”, bazılarınız da, “O, bir mecnundur” diyerek, haddi aşan) çeşitli sözler söylemektesiniz.

Kuşkusuz siz, söylediklerinizde çelişki içindesiniz.

hakıykat, siz kat'î ihtilâfa düşen bir söz içindesinizdir.

Siz çelişkili sözler içindesiniz.

7,8. (Çeşitli) yollara sâhib olan göğe yemîn olsun ki, doğrusu siz (peygamber ve Kur'ân hakkında) gerçekten çeşitli sözler (iddiâlar) içindesiniz.

7 , 8, 9. Ve (gezegenler ile sayısız yıldızlara ait) mükemmel dairesel yörüngelere sahip olan semaya (uzaya) yemin ederim ki, siz, neye inanılacağı konusunda derin bir ayrılık içindesiniz. Ondan (o neye inanılacağı konusunda içinde bulunduğunuz derin ayrılıktan) dolayı, ancak (haktan) yüz çevirenler sapıtırlar. *

(*) Ayette geçen (الْحُبُكِ)’’hubük’’ kelimesi, herbir gök cismi için çok özenli ve düzenli oluşturulan yörüngeler demektir. Aşağıdaki metne bakılabil... Devamı..

Siz insanlar birbirinizle ihtilaflı sözler içerisindesiniz.

Dosdoğru sizin sözleriniz biribirine uymuyor.

Peygamber ve Kur/an hakkında sözleriniz muhteliftir,

(Ey inkârcılar!) Muhakkak ki sizler (Peygamber hakkında) çeşitli görüş içindesiniz

Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz.

Siz ey insanlar; evren, insan ve Allah; Kur’an, kulluk, ahiret ve benzeri konularda karmakarışık ve çelişkili görüşler içindesiniz.
Uzaydaki yıldız kümelerinin nasıl farklı şekilleri, yörüngeleri varsa, ilâhî rehberliği göz ardı eden insanların inanç ve yaşam şekilleri arasında da o kadar büyük çelişkiler, farklılıklar vardır. İnsanlar arasında bu kadar farklı iddiaların var oluşu, şu gerçeği ortaya koymaktadır: Allah’ın gönderdiği mesaj ile yolunu aydınlatmayan insanlık, hiçbir zaman hakîkati bulamayacak, asla kurtuluşa erişemeyecektir.

Siz, muhtelif / çelişik bir söz içindesiniz.

7,8. Kıvrım kıvrım göklere yemin ederim ki: // sizler, gerçekten çelişkiler içindesiniz.

Sizler gerçekler üzerine çelişkili şeyler söylüyorsunuz. Ne dediğinizi bilmiyorsunuz. Bilmeden araştırmadan öylesine konuşuyorsunuz. Kiminiz ilim, kiminiz bilim, kiminiz akıl deyip; bilmediğiniz şeyler hakkında atıp tutuyorsunuz. Atıp tuttuğunuz şeylerin gerçeğini öğrendiğiniz gün şaşkınlıktan ne yapacağınızı bilemeyeceksiniz.

Şüphesiz siz çelişkili söz(ler) içindesiniz.

Siz gerçekten çok çelişkili sözler söylüyorsunuz.¹

1 Yani; “gökleri ve yeri yaratan, Allah” der sonra da tutar başkalarına taparsınız, Peygambere; “büyücü, şair, mecnun” gibi çelişkili sözler söylersin... Devamı..

Siz [ey insanlar,] neye inanılacağı konusunda derin bir ayrılık içindesiniz: ⁴

4 Lafzen, “Siz gerçekten farklı görüştesiniz (kavl)”: yani, ölümden sonraki hayatın mevcudiyeti, Allah’ın varlığı, ilahî vahyin gerçekliği ve buna ben... Devamı..

Hepiniz birbirinden farklı/çelişkili sözler söylüyorsunuz. 3/105-106

Elbet siz, (inanç hususunda) gerçekten de farklı görüşlerdesiniz;[⁴⁷⁰⁴]

[4704] Zımnen: Eğer Allah’ın yol göstermesi olmasaydı, insan sayısınca din olması mukadderdi. Özellikle de âhiret inancı konusunda, reenkarnasyon, ruh... Devamı..

Siz (ey müşrikler) Birbirini tutmayan sözler söylersiniz!

(Gökleri ve yeri yaratan Allah'tır, dersiniz, sonra da tutar O'na ortaklar koşup ilahlar edinirsiniz. Peygambere bazan sihirbaz, bazan kâhin, bazan şa... Devamı..

Şüphe yok ki, siz muhtelif bir söz içinde bulunmaktasınız.

7, 8. Yollarla, yörüngelerle dolu gök hakkı için! Siz tam bir çelişki içindesiniz.

Siz, çeşitli söz(ler) içindesiniz.

Dîn hakkında her kafadan bir ses çıkıyor. Kur'ân veya Muhammed hakkında ağzınıza geleni atıyorsunuz.

Ey Ehl-i Mekke! Tahkîk siz dürlü dürlü sözlerdesiniz. (Sâhirdir, mecnûndur, yalancıdır, iftirâ ider, başkasından öğreniyor gibi.)

Sizin çelişkili bir söylem içinde olduğunuzu bilmeniz de önemlidir

Ki siz ihtilaflı görüşler içindesiniz.

Siz birbirini tutmayan iddialardasınız.

Ki siz gerçekten tartışmalarla dolu bir söz içindesiniz.

Albatta, sizlar bu Payg‘‎ambar xususida qarama-qarshi so‘‎zdasizlar.

7-8. gök ḥaķķı-içün yollar issi bayıķ siz söz içindesiz dürlü dürlü olıcı.

siz muḫtelif söz içindesiz.

(Ey müşriklər!) Sizin (Qur’an və Muhəmməd əleyhissəlam barəsində) sözləriniz müxtəlifdir (bə’ziniz Qur’ana şe’r, Peyğəmbərə şair, bə’ziniz də Qur’ana kahinlik əsəri, Peyğəmbərə kahin deyirsiniz).

Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth).

Truly ye are in a doctrine discordant,(4994)

4994 Qawl = saying, word, theory, doctrine. Mukhtalif= differing, various, inconsistent with itself, discordant. No theory or doctrine based on a deni... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.