Vetteḣażû min dûni(A)llâhi âliheten le’allehum yunsarûn(e)
Ve bir yardıma ermek için Allah'ı bırakırlar da başka mabutlar kabul ederler.
(Güya onlardan) Yardım görürler diye Allah’tan gayrı ilahlar edinip (süper güç sanılan tanrılara, zalim tağutlara ve işbirlikçi iktidarlara) tutunuverdiler.
Ama tam tersine, insanlardan bir kısmı, Allah'a şükür yerine kendilerine yardım edecekleri ümidiyle, Allah'tan başka ilahlar, tanrılar edindiler. Oysa bilmezler ki,
Onlar yardım göreceklerini umarak Allah'ın dışında, kulları durumundakilerden ilâhlar edindiler.
Belki yardım görürler diye Allah'tan başka ilâhlar edindiler.
Yardım görürler umuduyla, Allah'tan başka ilahlar edindiler.
Onlar, tuttular Allah'dan başka bir takım ilâhlar (putlar) edindiler; umuyorlar ki, (putlar tarafından) yardım olunacaklar.
Yardım ediliriz diye Allah’tan başka bir sürü ilah (tanrı) edindiler.
Oysa onlar, kendilerine yardım etsinler diye Allah'tan başka tanrılar edinirler.
Yardım umut ederek, Allahtan özge birtakım Tanrılar edinmişlerdir
(Ama bunca nimete rağmen) belki kendilerine yardım edilir diye Allah’la beraber (O’ndan) başka ilahlar edindiler.
Müşrikler başka ma’bûdlara tapıyorlar ve ânlardan imdâd bekliyorlar.
Allah'ı bırakıp da, kendilerine yardımı dokunur diye, başka tanrılar edindiler.
Belki kendilerine yardım edilir diye Allah’ı bırakıp da ilâhlar edindiler.
Onlar yardım göreceklerini umarak Allah’tan başka tanrılar edindiler.
Onlar, yardım göreceklerini umarak Allah'tan başka ilâhlar edindiler.
ALLAH'tan başka tanrılar edindiler. Belki kendilerine yardım ederler diye.
Onlar, Allah'tan başka birtakım ilâhlar edindiler. Güya yardım olunacaklar.
Tuttular da Allahdan başka bir takım ilâhlar edindiler gûya yardım olunacaklar
Onlar (şükretmedikleri gibi, tuttular bir de) yardım göreceklerini umarak Allah’tan başka ilâhlar edindiler.
Onlar, Allah'ın yanı sıra, kendilerinden yardım umdukları ilahlar edindiler.¹
Onlar Allâhı bırakıb (gûyâ) kendileri yardım (a mazhar) edilecekler ümidiyle (başka) ma'budlar edindiler.
Ve (güyâ) belki kendilerine yardım edilir diye Allah'dan başka ilâhlar edindiler.
Oysa (insanlardan bir kısmı) yardım olunurlar (kendilerine imdad olunur) diye tutup Allah’ın yanı sıra ilahlar edindiler. *
Belki, kendilerine yardımcı olunsun diye, Allah’dan başka bir ilahlar edindiler.
Onlar Allah’ı bırakıp da başka tapacaklar edindiler, kendilerine yardımları olsun diye.
Onlar yardım görmek ümidiyle Allah/tan başkasını mâbut edindiler.
Yardım görecekleri umuduyla, Allah’ın yanı sıra başka tanrılar da edindiler.²³
Yardım görürler umuduyla, onlar Allah'tan başka ilahlar edindiler.
Fakat bu nankörler, Allah’ın yanı sıra birtakım putları, metafizik güçleri, melekleri tanrı kabul ederek veya dînî ve siyâsî önderlere taparcasına bağlılık göstererek, onları kendilerine ilâhlar edindiler, güya böyleceonlardan yardım görecekler!
Yardım görmeleri için Allah’tan başka ilahlar edindiler.
Yardım almak umuduyla Allah’ı bırakıp tanrılar edindiler ama,
Onlar yardım göreceklerini umarak Allah’tan başka ilahlar edindiler. Edindikleri ilahların ilkelerine yasalarına uyarak onlara taptılar. Allah’ın yasalarına uymadılar. Böylece azgınlardan, sapkınlardan oldular.
Kendilerine yardım edileceğini umarak Allah’ın peşi sıra ilahlar edindiler.
(Şükretmedikleri gibi, tuttular bir de) Yardım göreceklerini umarak, Allah’tan başka ilâhlar edindiler. ¹
Ama [tam tersine,] onlar, kendilerine yardım edecekleri [ümidiyle] Allah’tan başka ilahlar ⁴³ edindiler, [oysa bilmezler ki]
Buna rağmen onlar, Allah’tan başka kendilerinden yardım umdukları bir takım ilahlar edindiler. 19/81, 39/3, 40/47...50
Ne ki onlar (şükür yerine), kendilerine yardım ederler ümidiyle Allah’tan başka ilâhlar edindiler.
(Bu nimetlere rağmen) Kendilerine yardımları dokunur diye, Allah'tan başka ilahlar edindiler.
Ve Allah’tan ayrı olarak ilahlar edindiler ki belki ondan yardım görürler diye.
Onlar, belki yardım olunurlar diye Allah'tan başkasını mabutlar ittihaz ettiler.
Tuttular, Allah'tan başka tanrılar peşine düştüler, güyâ ki yardıma nâil olacaklar!
Belki kendilerine yardım edilir diye Allah'tan başka tanrılar edindiler.
(Bu kadar ni'metlere karşı) Onlar kendilerine nusret olunur sevdâsıyla Allâh'dan başka ilâh ittihâz itdiler.
Belki yardımları olur diye, Allah’tan önce ilahlar edindiler.
Kendilerine yardımlarını umarak Allah'tan başka ilahlar edindiler.
Bir de, sanki kendilerine bir yardımı dokunacakmış gibi, Allah'tan başka tanrılar edindiler.
Kendilerine yardım edilir ümidiyle Allah'tan başka ilahlar edindiler.
Lekin odamlar Allohni qo‘yib, yordam olish umidida soxta ilohlarni xudo qilib oldilar.
daħı duttılar Tañrı’dan ayruķ Tañrılar ola kim anlar yarı virineler.
Daḫı Tañrı Ta‘ālādan özge ma‘būdlar idindiler. Ola kim manṣūr olalar.
(Müşriklər) bəlkə, özlərinə bir yardım oluna deyə, Allahdan başqa tanrılar (bütlər) qəbul etdilər.
And they have taken (other) gods beside Allah, in order that they may be helped.
Yet they take (for worship) gods other than Allah, (hoping) that they might be helped!
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |