Ve tilke-lcennetu-lletî ûriśtumûhâ bimâ kuntum ta’melûn(e)
Ve şu cennete mirasçı oldunuz işlediğiniz şeyler yüzünden.
"İşte, (dünyada iman, itaat ve cihadla) yaptıklarınız dolayısıyla mirasçı kılındığınız cennet budur" (diye müjdelerle karşılanacaklardır).
Dünyada yaptığınız doğru dürüst işler sayesinde, elde edeceğiniz cennet işte böyledir.
“İşte işlediğiniz, devamlı amaçla örtüşen niyete dayalı bilinçli amellere karşılık, miras olarak konduğunuz, içinde ebedî yaşayacağınız Cennet budur.”
İşte yaptıklarınıza karşılık mirasçısı kılındığınız cennet budur.
'İşte, yaptıklarınız dolayısıyla mirasçı kılındığınız cennet budur.'
İşte bu, sizin çalıştığınız ameller sebebiyle mirasçı kılındığınız cennetdir.
İşte yaptıklarınızdan dolayı size miras olarak bırakılan Cennet budur!
Sizi yaptıklarınıza karşılık mirasçı kıldığımız cennet, işte budur.
İşte size, işleriniz yüzünden verilmiş olan cennet budur
Geçmişte yaptıklarınıza karşılık mirasçı kılındığınız cennet işte budur.
İşte a’mâl-i hasenenizin mükâfâtı olarak nâil olacağınız cennet budur.
İşlediklerinize karşılık, size miras verilen işte bu cennettir.
İşte bu, yapmakta olduklarınıza karşılık size mîras verilen cennettir.
İşte bu, yapıp ettiklerinizle girmeyi hak ettiğiniz cennettir.
71, 72, 73. Onlara altın tepsiler ve kadehler dolaştırılır. Orada canlarının istediği, gözlerinin hoşlandığı her şey vardır. Ve kendilerine: Siz, orada ebedî kalacaksınız, işte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur. Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz, denilir.
Yaptıklarınızın bir karşılığı olarak size miras olarak verilen cennet budur.
İşte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur.
Ve işte bu, sizin çalıştığınız ameller sebebiyle vâris kılındığınız Cennet
(Dünya hayatında iken) yaptıklarınıza karşılık vâris kılındığınız cennet işte budur.
İşte bu, yaptıklarınıza karşılık, mirasçı kılındığınız Cennet'tir
İşte bu, sizin yapageldiğiniz iyi amel (ve hareket) leriniz sayesinde mîrascı kılındığınız cennetdir.
İşte, yaptıklarınıza karşılık mirasçı kılındığınız cennet budur!
Ve işte (dünyada iken) yapmakta olduklarınıza karşılık, kendisine varis kılındığınız cennet, budur!
İşte size yaptıklarınızın karşılığında, miras olarak verilen cennetler bunlar.
İşlediğiniz iyiliklerden dolayı konacağınız Cennet işte budur.
İşte bu Cennete işlediğiniz iyiliklerden dolayı vâris oldunuz.
Yaptıklarınıza karşılık vâris kılındığınız cennet işte budur.
İşte, yapmakta olduklarınız dolayısıyla sizin mirasçı kılındığınız cennet budur.
“Vaktiyle yapmış olduğunuz güzel davranışlar sayesinde hak ettiğiniz cennet, işte budur!”
Bu, işliyor olduğunuz şeyler sebebiyle mirasçı kılındığınız Cennet’tir.
Artık yaptıklarınıza karşılık bu cennet, size lâyık görülmüştür.
İşte bu mükâfat; dünyada yaptığınız iyi ve güzel şeylere karşılık söz verilen cennettir.
72,73. “(Dünyada) yaptıklarınıza karşılık hak ettiğiniz ve içerisinde yiyeceğiniz birçok meyveler bulunan cennet, işte burasıdır.” (denilecek.)
Geçmişte yaptıklarınız sayesinde hak edeceğiniz cennet işte böyledir:
İşte size verilen bu cennet yaptıklarınızın bir karşılığıdır! 37/40...61
İşte, yapageldikleriniz sayesinde mâliki olduğunuz cennet böyledir:
“İşte o cennet -yaptığınız güzel amellere karşılık- size miras kılındı!”
İşte bu cennet, işlediklerinizle varis kılındığınız cennettir.
Ve işte bu o cennetlerdir ki, yapar olduğunuz şeylerden dolayı ona varis kılınmış oldunuz.
İşte dünyada yaptığınız makbul işlerden dolayı vârisi yapıldığınız cennet!
İşte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur.
"İşte bu cennetdir ki a'mâl-i haseneniz sebebiyle size mîrâs olunmuşdur."
Yaptığınız çalışmalara karşılık size verilen Cennet, işte budur.
Yaptıklarınıza karşılık olarak, sizin varis olduğunuz cennet işte budur!
Yaptıklarınız sayesinde sizin vâris kılındığınız Cennet işte budur.
İşte size, yapıp ettiklerinize karşılık mirasçı kılındığınız cennet!
Mana shu dunyoda qilib o‘tgan amallaringiz sababli u sizga meros qilib berilgan jannatdir.
şol uçmaķ ol kim virinildüñüz anı andan ötürü kim işlerdüñüz.
Ol ulu cennetdür ki mīrāẟ itdüñüz anı ‘amelüñüz sebebi‐y‐ile.
Bu sizin (dünyada) etdiyiniz (yaxşı) əməllər müqabilində varis olduğunuz Cənnətdir!
This is the Garden which ye are made to inherit because of what ye used to do.
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |