16 Ocak 2026 - 27 Receb 1447 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Yâsîn Suresi 72. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve żellelnâhâ lehum feminhâ rakûbuhum veminhâ ye/kulûn(e)

Ve bu davarları onlara münkad ettik de binecekleri hayvanlar da onlardan ve onların bazısını da yerler.

Biz onlara kendileri için (evcil hayvanları) boyun eğdirdik; (normalde korkup yaklaşamayacakları sığırları, develeri, filleri ve atları insanların hizmetine verdik) işte bir kısmı (onların) binekleridir, bir kısmını(n da etini) yiyorlar.

Bu evcil hayvanları, insanlara boyun eğdiriyoruz ki, gerektiğinde onlara binerek, gerektiğinde kesip yiyerek, onlardan istifade ediyorsunuz.

Bu hayvanları onların hizmetine, emrine verdik. Onların bazısını binek olarak kullanırlar, bazılarını da kesip etlerini yerler.

Onları, kendilerinin buyruklarına verdik. Böylece onlardan bazıları binekleridir ve bazılarından yiyorlar.

Biz onlara kendileri için boyun eğdirdik; işte bir kısmı binekleridir, bir kısmını(n da etini) yiyorlar.

O hayvanları, kendi menfaatlerine bağlı kıldık da, hem onlardan binekleri var, hem de onlardan yiyorlar.

Biz o hayvanları onlara musahhar etmişiz. Bir kısmı onların binekleridir, bir kısmını da yiyorlar.

Bu hayvanları onların emrine verdik. Onların bir kısmını binek olarak kullanırlar, bir kısmını da gıda olarak yerler.

Biz bunları, buyruklarına verdik; nicesi binitiniz, nicesinden yersiniz

Onları kendilerine boyun eğdirdik. Onların bazısını binek olarak kullanırlar, bazısını(n etinden) besin olarak yerler.

Biz hayvânları ânlara münkâd iyledik. Ba’zılarına biniyorlar, ba’zılarını ekl idiyorlar.

Onları kendilerinin buyruğuna verdik; bindikleri de, etini yedikleri de vardır.

Biz, o hayvanları kendilerine boyun eğdirdik. Onlardan bir kısmı binekleridir, bir kısmını da yerler.

Bunları kendilerine boyun eğdirdik ki bir kısmı binekleridir, bir kısmını da yerler.

Bu hayvanları onların emrine verdik. Onların bazısını binek olarak kullanırlar, bazısını besin olarak yerler.

Onları kendilerine boyun eğdirdik; bir kısmına binmekte bir kısmından da yemektedirler

Onları, kendilerinin hizmetine vermişiz de, hem onlardan binekleri var, hem de onlardan yiyorlar.

Ve onları kendilerine zebun etmişiz de hem onlardan binidleri var, hem de onlardan yiyorlar

Biz, o (hayva) nları kendilerine boyun eğdirdik. İşte bir kısmı binekleridir, bir kısmını (n da etini) yiyorlar.

Bu hayvanları yararlanmalarına sunduk. Kimine biniyor, kimini de yiyorlar.

Biz onları kendilerine müsahhar kıldık. İşte binecekleri bunlardan, yiyecekleri bunlardandır.

Biz onları kendilerine boyun eğdirdik; onlardan bir kısmı binekleridir, bir kısmının da (etlerini) yemektedirler.

[23/21; 40/79; 43/13]

Hem bunları kendilerine boyun eğdirdik de, onların bir kısmı binekleridir, bir kısmından da yerler.

Ve biz onları (o evcil hayvanları) kendilerine (insanlara) boyun eğdirdik (kolayca onlardan istifade etsinler diye onları insanlara uysal yaptık); böylece bazılarından binek vasıtası olarak yararlanmakta ve bazılarını da gıda olarak yerler.

O hayvanları, onların faydalanması için emirlerine biz verdik. O hayvanlardan sürekli binek olarak kullandıkları gibi, etlerinden yedikleri de var.

Biz o davarları onların elleri altına verdik. Böylelikle kimini binek yapıyorlar, kiminin de etini yiyorlar.

Bu davarları onlar için müsahhar kıldık, işte onların bir kısmı binek hayvanlarıdır, bir kısmının da etinden yerler.

Biz o hayvanları kendilerine boyun eğdirdik. Onlardan kimine binerler, kiminden de yerler.

Biz onlara kendileri için boyun eğdirdik; işte bir kısmı binekleridir, bir kısmını da yiyorlar.

Ve bir kısmını binek hayvanı olarak kullanmaları, bir kısmının da etini yemeleri için, bu hayvanları onların önündenasıl boyun eğdirdiğimizi hiç düşünmüyorlar mı?

Bunları onlara boyun eğdirdik. Bunlardan bir kısmı onların binekleridir; bir kısmından da yiyorlar.

Bu hayvanları insanlar için evcilleştirdik. Kimi bineklik, kimi yemeklik,

Hayvanları insanların emrine verdik! Bazısını binek olarak kullanır, bazısını kesip yersiniz.

Onları kendilerinin hizmetine sunduk; bir kısmından binekleri vardır; [*] bir kısmından ise yiyorlar.

Benzer mesajlar: Nahl 16:5-8, 66-69, 80; Yâsîn 36:71-73; Mü’min 40:79-80; Zuhruf 43:12-13.

Biz kendilerine, o (hayvanların) bir kısmını binekler, bir kısmını da yiyecek olarak boyun eğdirdik.

Ve onları insanların iradesine tâbi kıldık ⁴² ki bir kısmını binek olarak kullanabilsinler, bir kısmını da yiyebilsinler;

42 Lafzen, “onlara boyun eğdirdik (zellelnâhâ)”: bu, aynı zamanda, insanın evcil hayvanları iyi yahut kötü kullanmaktan dolayı ahlakî bir sorumluluğa ... Devamı..

Biz o hayvanları onlar için evcilleştirdik. Bir kısmına biniyorlar bir kısmının da etinden yiyorlar. 16/8-66-80, 23/21

Dahası onları emirlerine âmâde kıldık ki, bir kısmına binsinler, bir kısmını da yesinler;

Bu hayvanları onların buyruğuna verdik, kimisi binek hayvanlarıdır, kimisinden de yerler.

Ve onları (hayvanları) onlara boyun eğdirdik; bazısına biniyorlar ve bazısından yiyorlar.

Ve onlara bunları musahhar (itaatkar) kıldık. Artık bunlardan onların binecekleri (hayvanlar) vardır ve bunlardan yiyiverirler.

Onları emirlerine âmade kıldık. Onlardan hem binek edinir, hem de yerler,

Onları kendilerine boyun eğdirdik, onlardan bazıları binekleridir, ve onlardan bazılarını da yerler.

Ve bunları kendilerine râm ve musahhar kıldık. Onlara binerler ve etlerini yerler.

Bunları onlara boyun eğdirdik, kimini binek yaparlar, kiminden de yerler.

O hayvanları onlara boyun eğdirdik, onlardan kimine biniyorlar kiminin de etini yiyorlar.

Onları Biz kendilerine uysal kıldık; kimine binerler, kiminden yerler.

O hayvanları bunlara boyun eğdirdik. Onlardan binekleri vardır ve onlardan bir kısmını da yiyorlar.

Biz o‘‎sha hayvonlarni ularga bo‘‎ysundirib qo‘‎ydik. Ana u hayvonlardan minadiganlari ham va ulardan so‘‎yib yeydiganlari ham bor.

daħı ħor eyledük anları anlara pes anlardandur binidleri daħı anlardan yirler.

Daḫı ol ḥayvānları özlerine ẕelīl itdük. Nicesine binerler anlaruñ ve nicesinyirler anlaruñ.

Bunları (bu davarları) onların ixtiyarına verdik. Onlardan mindikləri də var, ətini yedikləri də.

And have subdued them unto them, so that some of them they have for riding, some for food?

And that We have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat:


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.