1 Nisan 2026 - 12 Şevval 1447 - Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâd Suresi 7. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Mâ semi’nâ bihâżâ fî-lmilleti-l-âḣirati in hâżâ illâ-ḣtilâk(un)

Biz bunu son dinlerin hiçbirinde duymadık, bu, ancak bir yalan.

"Biz bunu (Peygamberin söylediklerini), diğer başka milletlerde (ve kendi gelenek ve göreneklerimiz içinde) hiç işitmedik, bu içi boş bir uydurmadan başkası değildir" (diyerek itiraz etmişlerdi).

“Biz bunu diğer dinlerin hiç birinde duymadık, bu uydurmadan başkası değildir.

“Son dinde de bunu işitmedik. Bu kesinlikle uydurulmuş bir şey.”

Biz son dinde [2] böyle bir şey duymadık. Bu bir düzmeceden başka bir şey değildir."

2.Veya diğer dinde

'Biz bunu, diğer dinde işitmedik, bu, içi boş bir uydurmadan başkası değildir.'

“Biz bunun söylediğini diğer dinlerde işitmedik; mutlak bir uydurmadır,

Biz en son (gelişmiş) millette böyle bir şey hiç işitmedik, bu bir uydurmadan başka bir şey değildir.

“Biz onun söylediklerini, yeni inançlarda duymadık. Kur'ân, onun uydurmasından başka bir şey değildir.”

Başka dinde olanlardan, biz bunu işitmedik, bu ancak bir uydurma

“Doğrusu biz bu tevhid inancını çağdaş inanç sistemlerinin hiçbirinde duymadık. Bu sırf bir uydurmadır!”

6,7,8. Reisleri birbirlerinden ayrılırken diyorlardı ki: "Gidiniz yine ma’bûdlarınızın dîninde sebât idiniz, istenilen şey sizin bu dîni terk itmenizdir. Biz evvelki dînde böyle bir şey işitmedik, Muhammed’in dîni uydurmadır. Böyle bir ilhâm içimizden yalnız âna mı gelir idi?" Evet bizim ihbârâtımızdan şübhe diyorlar, ’azâbıma dûçâr olmadılar.

6,7,8. Onlardan ileri gelenler: "Yürüyün, tanrılarınıza bağlılıkta direnin, sizden istenen şüphesiz budur. Başka dinde de bunu işitmedik; bu ancak bir uydurmadır. Kuran, aramızda ona mı indirilmeliydi?" dediler. Hayır, bunlar Kuran'ımızdan şüphededirler. Hayır, azabımızı henüz tatmamışlardır.

6,7,8. İçlerinden ileri gelenler, “Gidin, ilâhlarınıza tapmaya devam edin. İşte bu istenen şeydir. Biz bunu son dinde (en son dinî inanışlarda) duymadık. Bu ancak bir uydurmadır. O zikir (Kur’an) içimizden ona mı indirildi?” diyerek kalkıp gittiler. Hayır, onlar benim Zikrimden (Kur’an’dan) şüphe içindedirler. Hayır, henüz azabımı tatmadılar.

Bildiğimiz son dinde böyle bir şeyi işitmedik; bu uydurmadan başka bir şey değil.

6, 7, 8. Onlardan ileri gelenler: Yürüyün, tanrılarınıza bağlılıkta direnin, sizden istenen şüphesiz budur. Son dinde de bunu işitmedik. Bu, ancak bir uydurmadır. Kur'an aramızdan ona mı indirildi? diyerek kalkıp yürüdüler. Hayır! Onlar kitabım hakkında şüphe içindedirler. Hayır! Azabımı henüz tatmadılar.  

 Bu âyetlerde, Hz. Peygamber’in de davet edildiği Ebu Talib’in evindeki toplantı ve onun neticesi haber verilmektedir. Kur’an-ı Kerim’i inkâr edenler,... Devamı..

"Son dinde böylesini işitmedik. Bu bir uydurmadır."

"Biz bunu başka bir dinde işitmedik, bu mutlaka bir uydurmadır."

Biz bunu diğer millette işitmedik, bu bir uydurmadır mutlak

Başka inançlarda olanlardan da böyle bir şey duymadık. Bu (tek ilâh inancı, düpedüz Muhammed’in) uydurduğu bir şeydir.

Biz, bunu¹ son inanç sistemlerinde de duymadık. Bu yalnızca bir uydurmadır.

1- İlah\ın tek bir ilah olduğunu.

«Biz bunu diğer dînde işitmedik. Bu, uydurmadan başkası değildir».

Bunu son millette (:dini yaşam tarzı) işitmedik, bu sadece bir uydurmadır!

[28/36; 34/43]

6,7,8. Onların ileri gelenleri ise: “Yürüyün ve ilâhlarınızın üzerine sabredin (onlara bağlı kalın); çünki bu, elbette (sizden) istenen şeydir. (Biz) bunu (bize anlatılan tevhid inancını) son dinde (Îsâ'nın dîninde de) işitmedik. Bu, uydurmadan başka birşey değildir! Zikir (Kur'ân) aramızdan (ine ine) ona mı indirildi?” diye kalkıp gittiler. Hayır! Onlar benim zikrimden (Kur'ân'ımdan) şübhe içindedirler. Hayır! (Onlar) benim azâbımı henüz tatmadılar!

Biz, bu (tek ilâh iddiasını) son inanç sistemlerinin hiçbirinde duymadık. Bu, ancak bir uydurma! *

(*) Putperestlerin, “Biz bilinen son dinde/inanç sisteminde böyle bir şeyi işitmedik” anlamındaki sözleriyle İslâm’dan önceki son kitabı olan ve tesli... Devamı..

“Biz bu (tek ilah) iddiasını başka topluluklardan duymadık. Bu yalnızca kendi kendine uydurmadan (doğaçlama) başka bir şey değil.”

Biz başka hiç bir dinde bunun sözünün edildiğini işitmedik. Onun için bu, olsa olsa, uydurma olacak.

«— Biz bunu son millette [⁶] işitmedik, bu uydurmadan başka bir şey değildir.

[6] Hıristiyan dininde veya bizim yetiştiğimiz dinlerde babalarımızın dinlerinde.

“Bunun söylediğini biz diğer dinlerde [millet] işitmedik. Muhakkak ki bu bir uydurmadan [ihtilâk] başka bir şey değildir.”

“Biz bunu diğer dinde işitmedik; bu, uydurmadan başka bir şey değildir.”

“Biz, Kur’an’ın ortaya koyduğu tek tanrı inancını reddediyoruz; çünkü çağdaş inanç ve ideoloji sahiplerinin hiç birinden böyle bir şey işitmedik. Demek ki bu iddia, yalandan başka bir şey değildir!”

“Son Millet’te (Son Din’de) bunu işitmedik! Bu ancak yeni bir icât!”.

" Biz bunu, son gelen dinde / Hristiyanlıkta bile duymadık. Bu, tam bir düzmece. " dediler.

"Biz bunu bizden önceki son millette duymadık! Bu uydurmadan başka bir şey değildir."

Son dinde bile böyle bir şey duymadık. [*] Bu, uydurmadan başka bir şey değildir.

Taklitçi, müşrik ve inkârcı anlayışı ortaya koyan bu ifadelerin benzerleri, Hz. Nuh’a (bkz. Mü’minûn 23:24) ve Hz. Musa’ya (bkz. Kasas 28:36) karşı da... Devamı..

7,8. (Ve devamla): “Biz böyle bir şeyi daha önceki hiç bir dinde¹ duymadık. Bu, tamamen uydurmadan başka bir şey değildir.² Hem bu zikir içimizden (başka kimse kalmadı da) ona mı indirildi?” dediler. Doğrusu, onlar esas benim zikrim (olan Kur’an’dan) şüphe ediyorlar ve onlar henüz Benim azabımı tatmadılar.

1 Burada son dinden kastedilen büyük ihtimâlle Hıristiyanlıktır. Ancak; diğer dinlerin de anlaşılma ihtimâli vardır. Yukarıdaki tercüme bu sebeble yap... Devamı..

Biz, yeni itikatların hiç birinde ¹⁰ böyle [bir iddia] duymadık! Bu, [fâni bir insanın] uydurmasından başka bir şey değildir!

10 Yani, “Günümüzde yaşayan hiçbir itikatta”: Bu ifadeyle, Hristiyanlığa ve onun Allah’ın birliği ve benzersizliği kavramı ile çelişen Teslis doğmasın... Devamı..

– Biz son inanç sisteminde böyle bir şey duymadık. Bu düpedüz bir uydurmadır! 2/23, 11/13-14

Biz en son (din olan Hıristiyan) inancında bile bunu duymadık;[⁴⁰⁴⁹] bu desteksiz bir uydurmadan başkası değildir;

[4049] O günün dünyasında muasır uygarlığı ve dini (el-milletu’l-âhirah) Bizans ve Pers temsil ediyordu. Türleri farklı olsa da, iki milletin inancı d... Devamı..

"Biz bunu diğer dinde de (İsa'nın dininde) işitmedik, bu, ancak bir uydurmadır." (Çünkü hıristiyanlıkta, teslis akidesiyle, tek İlah inancı bozulmuştu)

“Biz bu (söylem) gibisini diğer inançlarda duymadık, bu olsa olsa yeni bir uydurmadır.”

«Biz bunu son millette işitmedik. Bu bir uydurmadan başka değil.»

“Doğrusu biz bu tevhid inancını son dinde de görmedik. Bu sırf bir uydurma! ”

Biz bu(nun söylediği)ni (babalarımızın bağlı olduğu) öteki dinde işitmedik. Bu uydurmadan başka bir şey değildir.!

"Biz böyle bir şeyden diğer milletlerde işitmedik. Bu ancak uydurma bir şeydir."

“Son şeriatta bunu duymadık; bu sadece uyduruk bir şey”.

Bunu diğer dinlerde de işitmedik, bu sadece bir uydurmadır!

“Böyle birşeyi en son dinde bile işitmedik. Bu uydurmadan başka birşey değil!

"Öteki millette işitmedik böyle bir şey. Bu bir uydurmadan başka şey değildir."

Bizlar bu haqda oxirgi dinda eshitmaganmiz. Bu faqat bir uydirmadir.

“işitmedük uşbun śoñraġı dinde ya'nį naśrānį dįni degül uşbu illā yalan baġlamaķ.”

Biz bunı işitmedük āḫir milletler‐ de. Bu degüldür, illā yalan söz.

Biz bunu (Muhəmmədin dediklərini) sonuncu dində (xaçpərəstlikdə) də eşitməmişik. Bu ancaq bir uydurmadır.

We have not heard of this in later religion. This is naught but an invention.

"We never heard (the like) of this among the people of these latter days:(4153) this is nothing but a madeup tale!"

4153 'Whatever may have been the case in the past', they said, 'our own immediate ancestors worshipped these idols in Makkah, and why should we give t... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.