Mutteki-îne ‘alâ furuşin betâ-inuhâ min istebrak(in)(c) ve cenâ-lcenneteyni dân(in)
Öylesine döşemelere yaslanacaklar ki astarları kalın ipekten, her iki cennetin, devşirilip toplanacak meyveleri de ellerinin altında, pek yakın.
(Mü’minler cennette) Astarları, ağır işlenmiş kalın atlastan koltuklar üzerinde yaslanırlar. İki cennetin de meyve-devşirmesi (oradakilere) yakın (kolay)dır.
Hepsi de astarları atlastan döşemelere yaslanarak, hayat sürecekler ve her iki cennetin meyveleri de kolayca toplanacak şekilde, cennetliklerin ellerinin yetişeceği yerde bulunacak.
(Orada) astarları kalın atlastan yataklara yaslanırlar. Her iki cennetten devşirilen meyveler de (oradakilere) yakındır.
Astarları, ağır işlenmiş atlastan yataklar üzerinde yaslanırlar. İki cennetin de meyve-devşirmesi (ordakilere) yakın (kolay)dır.
(Rableri huzurunda hesap vermekten korkanlar), astarları kalın ipekten olan yaygılar üzerinde yaslanıp oturarak nimetlenirler. Her iki cennetin meyvalarının toplanışı da yakından... (Zahmetsizce alınabilecek şekilde pek yakın).
54, 55. O Cennet ehli, astarları atlas kumaştan olan yataklara yaslanırlar. Ve o Cennet meyveleri, ellerinin ulaşabileceği şekilde yakındırlar. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?
54,55. Hepsi de örtüleri atlastan minderlere yaslanırlar. İki cennetin de meyvesinin devşirilmesi yakındır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
Astarları ipek olan döşemeler üstünde yaslanmışlardır, bahçelerin derimi de yakındır
Buralarda ağırlananlar, yüz bezleri yaldızlı atlastan minderlere yaslanırlar. Her iki cennetin bahçelerindeki meyveleri kolayca alınacak kadar yere yakındır.
Muttakîler altun işlemeli ipekli halılara ittikâ idecekler ve her iki bağçenin meyvelerini istedikleri vakit toplayabileceklerdir.
Orada, örtüleri parlak atlastan yataklara yaslanırlar; iki cennetin meyvelerini de kolayca toplarlar.
Onlar astarları kalın ipekten olan döşeklere yaslanırlar. Bu iki cennetin meyveleri (zahmetsizce alınacak kadar) yakındır.
(Cennettekiler) içleri atlasla dokunmuş sergiler üzerine kurulmuşlardır. Bu iki cennetin de meyveleri kolayca erişilebilecek yakınlıktadır.
Hepsi de örtüleri atlastan minderlere yaslanırlar. İki cennetin de meyvesinin devşirilmesi yakındır.
Astarları atlastan yataklara yaslanırlar, her iki cennetin meyveleri pek yakındır.
Astarları atlastan yataklara yaslanırlar. İki cennetin de devşirmesi yakındır.
Dayanmışlar öyle mefruşata kim astarları istebraktan. Her iki Cennetin derimi de yakından
(Mü’minler, o iki cennette de) astarları kalın ipekten olan döşeklere yaslanırlar. Bu iki cennetin meyveleri (zahmetsizce alınacak kadar, onlara) yakındır.
Astarları kalın ipekten minderlere yaslanırlar. İki Cennet'in meyvesi alabilecek yakınlıktadır.
Hepsi de, astarları atlasdan olan döşemelere yaslanarak (nimetlenirler). Her iki cennetden devşirilen meyve (ler, ehl-i cennete) yakındır.
Astarları ipekten yataklar üzerinde kurulurlar. İki cennetin meyveleri sarkmıştır.
(Onlar o gün), astarları kalın atlastan döşekler üzerinde yaslanan kimselerdir. İki Cennetin de olgunlaşmış meyveleri (kendilerine) yakındır (toplaması kolaydır)!
Onlar, (o cennet ehli erkek ve kadınlar orada) astarları kalın ipekten olan döşemelere yaslanırlar. Ve bu iki cennetin meyveleri, (zahmetsizce alınacak kadar onlara) yakındır.
O iki bahçenin içinde, parlak kumaşlardan yapılmış yatakların üzerine yaslanarak, aşağı sarkmış meyveleri koparırlar.
Onlar ipeklilerle kaplanmış döşemelere yaslanacaklar. Her iki Cennet’ten devşirilen yemişler yanı başlarında bulunacaktır.
Onlar astarları kalın ipekten olan minderlere kurulurlar. İki cennetin meyveleri de kolayca toplanacak kadar yakındır.
Astarları ağır işlenmiş atlastan olan yataklar üzerinde yaslanıp dayanırlar. İki cennetin de meyve devşirmesi (oradakilere) yakındır.
Astarları ipekten yapılmış döşeklere yaslanıp oturdukları yerden meyveleri koparacaklar; çünkü her iki bahçenin meyveleri, ellerini uzatınca alıverecekleri şekilde kendilerine yakın olacaktır.
Orada iç kılıfları istebrak (kalın ipek kumaş, atlas)tan döşeklere kurulacaklardır. İki Cennet’in devşirilecek meyveleri de aşağı yakındır.
Atlas kaplı yastıklara yaslanıp alçacık dallardan meyve dererken,
Onlar astarları kalın ipekten olan döşeklere yaslanır. İki cennetin meyveleri onlara yakındır. Meyvelere ulaşmak için çaba harcamazlar.
(Cennetlikler) içleri ipek kumaştan oluşan döşeklere yaslanmış olacaklardır. İki cennetin meyveleri (cennetliklere) yakındır. [*]
(O cennetlerdekiler) astarları, atlastan olan divanlar üzerinde kurulup otururlar. (Ayrıca) bu iki cennetin meyvelerinin devşirilmesi de çok kolaydır.
[İşte böyle bir cennette, kutsananlar] atlastan dokunmuş halılara uzanarak ²⁶ [hayat sürecekler]; ve bu iki bahçenin meyvesi kolayca erişebilecekleri yerde bulunacak.
Cennetlikler orada parlak atlastan minderlere kurulacaklar. Her iki cennetin meyveli ağaçları dallarını kendilerine sarkıtacak. 44/51.55, 52/22
Onlar çözgüsü ve atkısı[⁴⁸⁶⁶] (dahi) ipekten mamul atlas halılara uzanacak; o çifte cennetlerin (muhteşem) ürünleri (kendilerine) çok yakın olacak:
Hepsi de örtüleri atlastan minderlere yaslanırlar (birbirleriyle hak sohbeti yaparlar.) O iki cennetin de meyvelerinin toplanması yakındır! (Hiç zahmet çekmeden toplayıp yiyebilirler)
(Onlar) Astarları kalın ipek kumaştan olan döşekler üzerine dayanmış bir halde olacaklardır ve o iki cennetin meyvelerinin toplanışı da yakındır.
O cennetlikler, astarları kalın atlasdan döşeklere yaslanırlar. Her iki cennetin devşirilecek meyveleri, hemen ellerinin altında olacaktır. [69, 23; 76, 14]
(Allâh'dan korkdukları içün cennete girenler) İpekli ve sırmalı kumaşlardan yataklar ve minderler üzerine yaslanmış oldukları halde istedikleri meyveleri toplarlar.
Kaplamaları ipekten koltuklara yaslanırlar; iki Cennetin de olgun meyveleri önlerine sarkar.
Orada atlastan döşemelere yaslanacaklar. İki cennetin meyveleri de çok yakındır.
Onlar o Cennetlerde astarları atlastan döşeklere kurulmuşlardır. İki Cennetin meyveleri de yanı başlarındadır.
Astarları atlastan döşeklere yaslanırlar. İki cennetin meyveleri elle alınacak kadar yakındır.
Jannat ahllari astarlari qalin ipakdan bo‘lgan ko‘rpachalar ustida yastangan hollarida o‘tiradilar. U ikki jannat mevalari qo‘l uzatgudek ularga yaqindir.
tekye urıcılarken döşekler üzere asŧarları yoġun barcından. daħı dirmegi iki uçmaġuñ yaķındur.
Allāhu Ta‘ālā ḫavf idenlere astārları yeşil dībādan muḥkem ve yüzleri nūrdanfirāşlar üzerine oturup cennetde istedikleri mīveden zaḥmetsiz yirler.
Onlar (mö’minlər) orada astarları qalın ipəkdən olan döşəklərə söykənmiş olacaqlar. O iki cənnətin meyvələrini dərmək də asan olacaqdır (mö’minlər harada olsalar, ağaclar onlara yaxın gələcək, onlar həmin meyvələri ayaq üstə olanda da, oturanda da, uzananda da dərib yeyə biləcəklər).
Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both gardens near to hand.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |