Fevâkih(u)(s) vehum mukramûn(e)
Yemişler ve onlar, büyük derecelere nail olanlardır.
(Halis ve salih mü’minlere cennette) Çeşitli meyveler (sunulacaktır). Onlar (sürekli) ikram görenlerden (olacaklardır.)
Her türlü meyveler… Onlar orada ağırlanıp dururlar.
Meyvalar toplanacak. Kendilerine ikram edilecek.
(Türlü) meyveler. Onlar ikram görenlerdir.
Çeşitli-meyveler. Onlar ikram görenlerdir.
Türlü meyvalar... Onlar hep ikram olunurlar;
42, 43, 44. Her nevi meyveler… Ve onlar, nimetler Cennetlerinde, karşılıklı koltuklar üstünde ikrama mazhar olacaklardır.
42,43,44. Türlü meyveler vardır. Onlar nimet cennetlerinde karşılıklı koltuklarda ağırlanacaklardır.
42,43,44. Meyvalar var, nimetli cennetlerde; karşılıklı sedirlerde ağırlanırlar
42-43-44. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde, birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur.
42,43,44. Cennet-i na’îmde ’izzet ve ikrâma mazhar olacaklar karşulıklı tahtlarda oturacaklardır.
41,42,43,44. İşte bildirilen rızık ve meyveler onlaradır. Nimet cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde kendilerine ikram olunur.
41,42. İşte onlar için belli bir rızık, meyveler vardır. Onlar ikram gören kimselerdir.
Türlü meyveler… Onlara nice ikramlarda bulunulacaktır;
41, 42, 43, 44. Bunlar için bilinen bir rızık, türlü meyveler vardır. Naîm cennetlerinde karşılıklı koltuklar üzerine kurulmuş oldukları halde kendilerine ikram edilir.
Meyvelerle ağırlanacaklardır.
42,43. Meyveler (vardır), Naîm cennetlerinde onlara hep ikram edilir.
Meyveler, ve onlar hep ikram olunurlar
41-42-43-44. İşte onlar için bilinen bir rızık vardır. (Ebedî kalacakları) Naîm cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerine kurulmuş oldukları hâlde, kendilerine (türlü türlü cennet) meyveler (i) ikram edilir.
Onlara meyveler ikram edilecek.
Türlü meyveler. Onlar (izzet ve) ikram edilmiş kimselerdir,
Türlü türlü meyveler… Onlar ikram gören kimselerdir;
41,42. İşte onlar var ya, kendileri için ma'lûm bir rızık, türlü meyveler vardır. Ve onlar, ikrâm olunacak kimselerdir.
41, 42, 43, 44: İşte onlar (Allah’a gönülden bağlanmış ve insanlara samimi ve iyi davranmış olanlar) için belirlenmiş bir rızık, türlü meyveler vardır. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur.
İkram olunmuş meyvelerinden.
Türlü türlü yemişler! Onlar ağırlanacaklardır.
Türlü türlü meyveler vardır.
Meyveler (vardır). Onlar ikram gören kimselerdir.
Çeşitli meyveler. Onlar ikram edilenlerdir.
Çeşit çeşit meyveler ve daha neler, neler... Böylece onlar, orada saygıdeğer bir misafir olarak ağırlanacaklar.
Meyveler; onlara bolca ikram edilmiştir.
42,43. Kendilerine meyveler ikram edilecek // Hem de Na'îm bahçelerinde.
Çeşitli meyveler ikram edilir.
42,43,44. Nimet cennetlerinde tahtlar üzerinde karşılıklı (otururlarken onlara) meyveler ikram edilmiş olacaktır.
41,42,43,44. İşte onlara (âhirette) bilinen bir rızık ve meyveler vardır ve onlar nîmetlerle donatılmış cennetlerde karşılıklı tahtlar üzerinde, ikram görürler.
[yeryüzündeki hayatlarının] ürünü olarak; ve onlar ağırlanacaklardır
Kendilerine çeşit çeşit meyveler ikram olunacaktır. 43/67...73
Her tür meyveler, onlara ikram edilen nimetler arasındadır.
(Her nevi) Meyveler (vardır) ve onlar ikrâm olunmuşlardır.
(Türlü türlü) Meyvalar.Ve onlar ağırlanırlar.
41,42. Onlara dürlü meyvelerden mu'ayyen rızık vardır. İkrâm olunurlar.
Her türden meyveler onlar içindir. Onlar ağırlanırlar.
Meyveler ve onlar ikrama layık olanlardır.
Ve meyveler vardır. Sürekli ikramlara erişirler.
Çeşit çeşit meyveler vardır. İkramla karşılanan kişilerdir onlar.
Ularga jannatda turli mevalar bo‘ladi. Ular izzat-ikromdadirlar,
42-43. yimişler. daħı anlar aġırlanmışlardur rāḥat uçmaķlarında.
dürlü dürlü yemişler. Daḫı anlar kerāmete yitişürler.
(Onlar üçün) növbənöv meyvələr vardır. Onlar hörmətə (şərəfə) nail olacaqlar –
Fruits..And they will be honoured
Fruits (Delights);(4062) and they (shall enjoy) honour and dignity,
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |