Lâkinne huva(A)llâhu rabbî velâ uşriku birabbî ehadâ(n)
Fakat ben, Rabbim olan Allah'ı inkar etmem ve Rabbime hiçbir varlığı eş tutmam.
“Oysa O Allah benim Rabbimdir ve ben Rabbime hiç kimseyi ortak koşmam” (diye ikaz etmişti.)
“Bana gelince, biliyorum ki benim Rabbim Allah'tır ve tanrısal nitelikleri, O'ndan başkasına yakıştıramam.
“Fakat ben, iman etmiş olarak diyorum ki, o benim Rabbim Allah'tır. Ben ilâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında Rabbime hiç kimseyi ortak koşmam.”
Ama, O Allah benim Rabbimdir ve ben Rabbime hiç kimseyi ortak koşmam.
'Fakat, O Allah benim Rabbimdir ve ben Rabbime hiç kimseyi ortak koşmam.'
(Sen inanmıyorsun), fakat ben iman ederek diyorum ki: O Allah, benim Rabbimdir, ben Rabbime kimseyi ortak koşmam.”
Fakat ben: “Beni yaratan, sahibim olan Allah’tır” (diyor) ve hiçbir kimseyi O’na ortak koşmuyorum.
“Fakat, O Allah, benim Rabbimdir. Rabbime kimseyi ortak koşmam.”
Tanrım olan Allah o, ben Tanrıma eş koşmam kimseyi
“Bana gelince (ben biliyorum ki) O Allah benim Rabbimdir. Ben Rabbime hiç kimseyi (serveti, kibri, bencilliği) ortak koşmam.”
Bana gelince Allâh rabbimdir ve âna hiç bir şerîk koşmam."
37,38,39,40,41. Kendisiyle konuştuğu arkadaşı ona: "Seni topraktan, sonra nutfeden yaratanı, sonunda de seni insan kılığına koyanı mı inkar ediyorsun? İşte O benim Rabbim olan Allah'tır. Rabbime kimseyi ortak koşmam. Bahçene girdiğin zaman, her ne kadar beni kendinden mal ve nüfus bakımından daha az buluyorsan da: "Maşallah! Kuvvet ancak Allah'a mahsustur!" demen gerekmez mi? Rabbim, senin bahçenden daha iyisini bana verebilir ve seninkinin üzerine gökten bir felaket gönderir de bahçen yerle bir olabilir. Yahut suyu çekilir bir daha da bulamazsın" dedi.
“Fakat O Allah benim Rabbimdir. Ben Rabbime hiç kimseyi ortak koşmam.”
Halbuki O Allah benim rabbimdir ve ben rabbime hiçbir şeyi ortak koşmam.
«Fakat O Allah benim Rabbimdir ve ben Rabbime hiçbir şeyi ortak koşmam.»
"Bana gelince... O ALLAH benim Rabbimdir, ben Rabbime hiç bir şeyi ortak koşmam.
"Fakat ben iman ederek diyorum ki: O Allah, benim Rabbimdir, ben Rabbime kimseyi ortak koşmam."
Lâkin benim o Allah, rabbım ve ben rabbıma kimseyi şerik koşamam
(Sen öldükten sonra yeniden diriltilişe ve hesap gününe îmân etmiyorsun.) Fakat (ben, yeniden diriltilişe ve hesap gününe îmân etmiş biri olarak diyorum ki:) ‘O Allah, benim Rabbimdir (ve ben asla O’nun vaatlerini inkâr etmem)’ ve ben Rabbime hiçbir şeyi ortak (da) koşmam.
Oysa benim Rabb'im Allah'tır. Ve ben Rabb'ime kimseyi ortak koşmam.
«(Sen kâfirsin). Fakat ben (mü'minim). O, Allah benim Rabbimdir. Ben Rabbime hiçbir şey'i ortak tutmam.
“Fakat O, benim Rabbim olan Allah'dır ve Rabbime hiçbir kimseyi ortak koşmam!”
Fakat (bana gelince kesinlikle inanıyorum ki) O Allah benim Rabbimdir. Ben Rabbime hiç kimseyi ortak koşmam (tanrısal nitelikleri, Rabbimden başkasına yakıştıramam).*
“Ancak benim Rabbim yalnızca O Allah’dır. Ben hiçbir kimseyi Rabbime ortak koşmam.”
Bana gelince, Allah benim çalabımdır. Ben çalabıma karşı hiçbir varlığı eş koşmam.
37, 38. Ona arkadaşı muhavere sırasında cevap olarak demişti ki «— Seni topraktan, sonra bir damla sudan yaratan, sonra seni adam yapan Allah/ı tanımıyor musun? Fakat ben itikat ederim ki Allah, benim Rabbimdir. Ben O/na hiçbir ferdi ortak tutmam»;
“Fakat O, benim Rabbim olan Allah’tır. Ben Rabbime kimseyi ortak koşmam!”
“Fakat O Allah benim Rabbimdir ve ben Rabbime hiç kimseyi ortak koşmam.”
“Ama ben açıkça ilan ediyorum ki, o senin inkâr ettiğin Allah, benim biricik sahibim, efendim ve Rabb’imdir ve ben, senin yaptığın gibi Rabb’imin buyruklarını bir kenara atmayacak, arzu ve heveslerimi ilâhlaştırmayacak; hiçbir şeyi ve hiç kimseyi Rabb’ime ortak koşmayacağım!”
“Ama O benim rabbim Allah’tır. Rabbime kimseyi ortak koşmam”.
İkimizin de ortak Tanrı'sı Allah ama ben, kimseyi Rabb'imle bir tutmuyorum.
"İnkâr ettiğin Allah benim Rabbimdir. Ben Rabbime hiç kimseyi; yönetimde, yasa koymada, yargılamada, cezalandırmada, bana yaşam belirlemede ortak yapmam! Hiçbir zaman Allah’ın yasalarını çiğnemem! Rabbime karşı şımarıklık taslamam!"
Fakat O, Allah’tır; Rabbimdir ve ben Rabbime hiçbir şeyi ortak koşmam.”
37,38. (Yine) aralarında konuşurlarken arkadaşı ona: “Seni önce topraktan, sonra bir damla sudan yaratan, sonra da seni insan haline getiren (Allah)’ı inkâr mı ediyorsun? İşte O Allah, benim Rabbimdir ve ben, Rabbime kimseyi asla ortak koşmam.”¹ demişti.
“Bana gelince, [biliyorum ki] benim Rabbim Allah’tır ve ben tanrısal nitelikleri O’ndan başka kimseye yakıştıramam”. ⁴⁵
Fakat O Allah, benim Rabbimdir ve ben, Rabbime hiç kimseyi ortak ederek şirk koşmam. 3/64, 5/117, 42/15
Fakat bana gelince: şu kesin ki O benim her şeyimi borçlu olduğum[²³⁹³] Allah’tır. Ve ben her şeyimi borçlu olduğum birine hiç kimseyi ortak koşmam.[²³⁹⁴]
Ben ise (gönülden iman ederim ki,) O, Allah benim Rabbimdir ve ben Rabbime hiçbir şeyi asla ortak koşmam.
Lâkin o: "Allah benim rabbimdir; ben rabbime hiç kimseyi ortak koşmam."
«Lâkin (ben itikad ettim ki) O Allah benim Rabbimdir ve ben Rabbime hiçbir ferdi ortak edinmem.»
37, 38. Konuşma esnasında arkadaşı bu şahsa: “Ne o” dedi, “yoksa sen, senin aslını topraktan, sonra da bir damla meniden yaratan, bilahare de seni böyle tam mükemmel bir insan şekline getiren Rabbini mi inkâr ediyorsun? Fakat sen inkâr etsen de şunu bil ki benim Rabbim Allah'tır. Rabbime hiç bir şeyi ortak saymam. ”
Fakat O Allah benim Rabbimdir, ben Rabbime hiç kimseyi ortak koşmam!
Lâkin O benim rabbim olan Allâh'dır. Rabbime bir şey şerîk itmem.
Oysa, O Allah, benim Rabbimdir ve ben, Rabbime hiç kimseyi ortak koşmam.
“Bana gelince, o, benim Rabbim olan Allah'tır; ve ben hiç kimseyi Rabbime ortak koşmam.
"Lâkin, o Allah benim Rabbimdir. Ve ben, Rabbime hiç kimseyi ortak koşmam."
Lekin men: “U Alloh mening Robbimdir va Robbimga hech kimni sherik qilmayman”, – deb aytaman.
“lįkin ben ol Tañrı çalabumdur. daħı ortaķ eylemezin çalabuma kimseyi.”
Lākin ol Tañrı Ta‘ālā yaratdı beni. Daḫı ben şirk getürmezin beni yaradanTañrıya hīç bir nesne.
Lakin (mən inanaraq deyirəm ki) Allah mənim Rəbbimdir və mən heç kəsi Rəbbimə şərik qoşmaram!
But He is Allah, my Lord, and I ascribe unto my Lord no partner.
"But (I think) for my part that He is Allah, My Lord, and none shall I associate with my Lord.
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |