19 Nisan 2026 - 1 Zi'l-Ka'de 1447 - Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nâzi’ât Suresi 3. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-ssâbihâti sebhâ(n)

Ve yüze yüze gidenlere.

İnananların canlarını kolaylıkla alan melekler, gökten süratle inen melekler, yıldızlar ve gaziler diye anlayanlar vardır

Yüzdükçe yüzerek akıp gidenlere, (tesbih ve tenzih ederek yükselenlere, muhteşem yıldız kümelerine ve galaksilere…)

gökten inip çıkarken dalgıçlar gibi yüzdükçe yüzen tüm meleklere,

Andolsun, ilâhî emirlerle süratle uçarak gelenlere, yörüngesinde dönenlere.

Yüzüp yüzüp gidenlere,

Yüzdükçe yüzerek gidenlere,

(Dalgıçlar denizden inci çıkarır gibi,) yüzüp (müminlerin ruhlarını rahatça alarak) gidenlere,

Yüzerek (hızlıca) iş yapanlara,

1,2,3,4,5. Andolsun doğup batan yıldızlara, yörüngelerinden çıkmadan hareket edenlere, uzayda sakin sakin yüzenlere, hayırda yarışanlara, işini mükemmel yapanlara. [713][714]

İnanlılar canlarını yavaşçacık alanlara, su gibi yüzenlere

(Yörüngelerinde) yüzüp giden (gezegen)lere,

havalarda uçan,

Yüzüp yüzüp gidenlere and olsun,

Andolsun yüzüp yüzüp gidenlere,

Yüzdükçe yüzenlere;

1, 2, 3, 4, 5. Söküp çıkaranlara, yavaşça çekenlere, yüzdükçe yüzenlere, yarıştıkça yarışanlara, iş düzenleyenlere andolsun;

Yüzüp akanlara,

Yüzüp yüzüp gidenlere,

Ve yüzüp yüzüp gidenlere

1-2-3-4-5. (Kâfirlerin rûhlarını) şiddetle çekip çıkaranlara, (mü’minlerin rûhlarını yavaş yavaş) kolaylıkla çekip alanlara, (Allah’ın emirlerini yerine getirmek üzere ufuklarda denizde) yüzer gibi süratlice hareket edenlere, (mü’minlerin rûhlarını cennete, kâfirlerinkini cehenneme götürmekte) yarışırcasına götürenlere, (Allah’ın kendilerine emrettiği hususlarda, varlıklara ait) işleri idare edip düzenleyen (vazifeli melek) lere kasem olsun ki, (hiç şüphesiz, kıyamet günü haktır).

Ant olsun yüzdükçe yüzenlere.

andolsun (dalgıç yüzer gibi) yüzüb (ve gökden inib) de,

Yemin olsun, yüzdükçe yüzenlere,

[7/206; 21/20; 36/40]

1,2,3,4,5. (Kâfirlerin ruhlarını) şiddetle söküp çıkaranlara (nâziât'a), (Mü'minlerin ruhlarını yavaş yavaş) kolaylıkla çekip alanlara,(1) (emrolundukları şeye sür'atle) yüzüp gidenlere, sonra yarışıp geçenlere, sonra işleri düzenleyenlere (bütün bu vazîfeleri yapan meleklere) yemîn olsun (ki, öldükten sonra mutlaka diriltileceksiniz!)

(1)“Her ölünün rûhunu, Hazret-i Azrâîl Aleyhisselâm mı bizzât kabzediyor (alıyor)? Yoksa avaneleri mi(yardımcıları mı) kabzediyorlar? Bu hususta üç me... Devamı..

1,2,3,4,5,6. (Mükemmel bir sistem içinde) doğup batanlara (uzaydaki gök cisimlerine), sapmadan (yörüngelerinde) hareket edenlere, (uzayda) sakin sakin yüzenlere, hızla hareket edip (uzayda) ilerleyenlere ve derken (yaratılış gereği kendilerine verilmiş bulunan) işleri (en uygun şekilde) yerine getirenlere (yaratılış yasasına boyun eğmek suretiyle uzayda hareket edip kendi fonksiyonlarını icra eden bütün semavi cisimlere kasem ederim ki yeniden diriltilip hesabe çekileceksiniz). Ki o gün (yerkabuğunda meydana gelecek büyük volkanik patlamalar neticesinde) sarsılacak olan (yer gezegeni şiddetle) sarsılacaktır. *

(*) Not: Farklı yorumlar olsa da en doğrusu, ‘’ e-nnâzi’ât, e-nnâşitât, e-ssâbihât, e-ssâbikât ve el- müdebbirat’’ kelimelerinden kasıt mealde de bel... Devamı..

(Gökyüzünde) Kolayca akıp gidenlere,

yüzdükçe yüzenler hakkı için,

Havada su gibi yüzenler hakkı için,

Yüzdükçe yüzenlere,

Ve göklerle yer arasında yüzdükçe yüzenlere.

Yüzüp gidenlere; evrenin dört bir yanında müthiş bir hızla seyreden meleklere, uzay boşluğunda sâkin sâkin yüzüp giden yıldızlara; karada, denizde ve havada akın akın hareket eden İslâm ordularına andolsun!

Yüzdükçe Yüzenler’e!

2,3. Güle oynaya çalışanlara! // yüzer gibi koşanlara!

Yüzerek yüzüp gidenler,

Yüzdükçe yüzenlere,

1,2,3,4,5. (Kâfirlerin rûhlarını) boğarak şiddetle söküp çıkaran, (Müslümanların rûhlarını) kolaylıkla alan,¹ (Allah’ın emirlerini) sür’atle yerine getiren, (bunun) için hemen harekete geçen ve (Allah’ın emriyle) kâinatı idare eden (melek)lere yemin olsun ki! ²

1 Buraya kadar olan iki grup; “ölürken bedenlerinden azap ile çıkan kâfir rûhlar ve bedenlerinden neşeyle çıkan Müslüman rûhlar” şeklinde de anlaşılab... Devamı..

ve [uzayda] sakin sakin yüzen,

Umut denizinde yüzdükçe yüzenlere. 100/1...5

Ve (o umutla hayat denizine) açılıp yüzdükçe yüzen (mü’min)ler!

Süratle yüzenlere, (Rablerinin can alma emrini yerine getirmek için, gereken yere anında ulaşan meleklere)

Bir yüzme ile yüzenler,

Ve sür'atle yüzenlere.

Yüzüp yüzüp gidenler,

Yüzüp gidenlere,

Tâ'at-ı Mevlâ'da yüzen

Kolayca iş başaranlara[*],

[*] "Yedi gök, yeryüzü ve bunların içindeki herkes Allah'a içten boyun eğer. Her şeyi güzel yapmasına karşılık ona içten boyun eğmeyen tek varlık yokt... Devamı..

Yüzdükçe yüzenlere..

Ve yüzdükçe yüzenlere.(3)

(3) Mü’minin ruhunu, suda yüzen kimsenin yüzüşü gibi kolayca ve sezdirmeden alan melekler. Yahut gökten yüzer gibi inen melekler.

Yemin olsun, boşlukta yahut suda yüzüp gidenlere,

Osmondan suzib tushuvchilarga qasam bo‘‎lsin.

daħı tįz yüriyiciler ḥaķķı-çun tįz yürimek ya'nį firişteler buyrılduķları işe yā ılduzlar daħı ay gün yā gemiler

Ve anlar ḥaḳḳı‐çun ki cānlar çıḳarmaḳda yüzerler deñizde yüzer gibi.

And olsun sür’ətlə üzənlərə;

By the lone stars floating,

And by those who glide along (on errands of mercy),(5919)

5919 At all times are errands of mercy and blessings and errands of justice, which the angels are prompt to execute by order of Allah. There are three... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.