18 Nisan 2026 - 29 Şevval 1447 - Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 3. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ḣâfidatun râfi’a(tun)

Halkı alçaltır, yüceltir.

O (olay ve onun takdir edicisi Allah (CC)zalimleri, kâfirleri ve hainleri) aşağılatıcı; (mü’minleri, mücahitleri ve mazlumları ise) yüceltici ve onurlandırıcıdır. (O gün, münafıklar ve azgınlar yenilgiye uğramış, mücahit ve müttaki kullar ise zafere ulaşmış olacaklardır.)

O kıyamet bazı insanları alçaltacak, bazılarını da yükseltecekdir.

Kâfirleri ve fâsıkları alçaltır, mü'minleri yükseltir.

O alçaltıcı, yükselticidir.

O aşağılatıcı, yücelticidir.

(Kimini ateşe) düşürür, (kimini cennete) yükseltir.

O, her şeyi alt üst eder.

O, kimini alçaltacak, kimini de yükseltecektir.

O kimini alçaltır, kimini de yükseltir!

O, (ortaya çıktıktan sonra, dünyadaki eylemlerine göre) kimini alçaltacak, kimini de yükseltecektir.

Allâh ba’zılarını tenzîl ve ba’zılarını terfî’ idecekdir.

1,2,3. Kıyamet koptuğunda kimini alçaltacak ve kimini yükseltecek olan o hadisenin yalan olmadığı ortaya çıkacaktır.

3,4,5,6,7. Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.

O, alçaltır, yükseltir.

O, alçaltıcı, yükselticidir.

O alçaltıcıdır, yücelticidir.

O, alçaltıcıdır, yükselticidir.

O (kıyamet ki, itikâd ve amellerine göre insanların) kimini alçaltacak, kimini de yükseltecektir.

Alçaltıcıdır, yükselticidir.

O, (kimini) alçaltıcı, (kimini) yükselticidir.

O alçaltandır, yükseltendir.

[22/18; 58/5; 6/83; 3/26]

(O, kimini) alçaltıcıdır, (kimini) yükselticidir.

1,2, 3. O vakıa (kesin bir gerçek olan kıyamet) vuku bulduğu zaman, onun kopuşunu yalanlayacak kimse olmayacaktır. O, (yapmış olduğu kötülükler yüzünden) kimini alçaltacak ve (yine yapmış olduğu iyilikler yüzünden) kimini de yükseltecektir.

(O olay kimini) alçaltır, (kimini de) yükseltir.

O gün, kimini alçaltacak, kimini de yükseltecektir.

O kimini alçaltacak, kimini yükseltecek [⁴]

[4] Mü'min Cennete çıkacak, kâfir Cehenneme düşecek, yahut zelzele hâdisesi vuku bulunca hiçbir fert onu inkâr edemez, alt üst, üst alt olur.... Devamı..

(Kimini) alçaltır, (kimini) yükseltir.

O aşağılatıcı, yücelticidir.

O kıyâmet ki, dünyada büyüklük taslayan zâlimleri alçaltacak, alçakgönüllü kulları da yüceltecektir.
Ne zaman mı?

Yükselten alçaltan!

Bu olay, kimini aşağı, kimini yukarı ederken

İşte o gün dünya hayatının sınavı bitmiştir. İnsanlar hesaba getirilir. Hesap günü, Rabbin bazılarını dünyada yaptıkları için alçaltır, bazılarını yükseltir.

(O, bazılarını) alçaltıcı, (bazılarını) yükselticidir.

O (kimini) alçaltır, (kimini) de yüceltir.

o, [bazılarını] alçaltan, [diğerlerini] yücelten(dir)!

O, kimini alçaltacak kimini yükseltecek. 16/32, 4/97

(bazılarını) alçaltan, (bazılarını) yücelten.[⁴⁸⁷⁹]

[4879] Zımnen: Şimdi yücelik taslayan bazılarının cüce olduğunu, şimdi aşağılanan bazılarının da yüce olduğunu, o “olay” ortaya çıkaracak. Yani: Herke... Devamı..

O kimini alçaltır, kimini de yükseltir;

Alçaltandır, yükseltendir.

(O Kıyamet) Alçaltıcıdır, yükselticidir.

O kimini alçaltır, kimini yüceltir.

O alçaltıcı, yükselticidir (yerleri alt üst eder),

1,2,3. Vukû' bulacağı yalan olmayub muhakkak bulunan, kâfirleri cehenneme indirüb mü'minleri cennete yükselden kıyâmet vâki' oldukda

O (olay), kimini alçaltır, kimini de yükseltir.

3,4. Yer sarsıldıkça alçalacak, sarsıldıkça yükselecektir.

O kimini alçaltır, kimini yüceltir.

Kimini alçaltır, kimini yükseltir.

Qiyomat odamlarni ostin-ustun etuvchidir.

indüricidür yüceldicidür.

Nice ḳavmi aşaġa indürür ve nicesini yüceldür.

O (kimini) alçaldacaq, (kimini də) ucaldacaqdır.

Abasing (some), exalting (others);

(Many) will it bring low;(5223) (many) will it exalt;

5223 There will be a sorting out of Good and Evil. Or rather, (verse 7 below), there will be three main classes. Among the Good there will be the spec... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.