3 Ekim 2025 - 10 Rebiü'l-Ahir 1447 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Duhân Suresi 28. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Keżâlik(e)(s) ve evraśnâhâ kavmen âḣarîn(e)

Böyle işte ve onları miras verdik bir başka topluluğa.

İşte böyle; Biz bütün bunları, (iman ve itaat ehli olan) başka bir kavme miras olarak vermiştik.

İşte böyle oldu ve sonra başka bir toplumu, onların geride bıraktıklarına varis kıldık.

İşte böylece, biz onların servetlerini başka kavimlere, miras olarak devrettik.

İşte böyle. Biz onları başka bir topluluğa miras bıraktık.

İşte böyle; Biz bunları başka bir kavime miras olarak verdik.

İşte bize isyan edenlere böyle yaparız. Onların mülklerini başka bir kavme miras bıraktık.

Ve Biz, onları başka bir kavme miras bıraktık.

Böylece biz de bıraktıklarına başka bir toplumu mirasçı kıldık.

İşte, bunculayın, bizler de onu, başka bir ulusa miras bıraktık

İşte böyle! Onlara başka bir toplumu mirasçı kıldık.

Bkz. 26/57-57

Ânlar bu halde idi fakat biz ânların mîrâsını diğer bir kavme terk iyledik.

Bu böyledir; onları başka bir millete miras bıraktık.

İşte böyle! Onları başka bir topluma miras bıraktık.

İşte böyle oldu. Biz de bunları başka bir topluluğa miras olarak verdik.

İşte böylece biz de onları başka bir topluma miras bıraktık.

Böylece hepsini başka bir topluluğa miras bıraktık.

İşte böylece biz onları başka bir kavme miras bıraktık.

Evet öyle ve hep onları başka bir kavma miras kıldık

İşte böyle! Biz onlara (Firavun ve kavminin geride bıraktıkları mala, mülke) başka bir topluluğu (İsrâiloğullarını) vâris kıldık.

Böylece, sonraki halkı onlara mirasçı kıldık.

İşte (emir) böyledir. Biz (bütün) bunları başka başka kavmler) e mîras verdik.

İşte böyle! Onları başka bir kavme miras bıraktık.

İşte böyle! Artık onları, başka bir kavme (İsrâiloğullarına) mîras bıraktık.

İşte böylece biz de onları (onların geri bıraktıkları her şeyi) başka bir topluma miras bıraktık.

İşte kaybettikleriniz bunlar. Biz onları diğer bir topluluğa (arkadan gelenlere) miras olarak verdik.

İşte böyle, Biz de onların nesi var nesi yoksa hepsini başka bir ulusa bıraktırdık.

Onları böyle mahrum ettiğimiz gibi yerlerine dinleri, kavmiyetleri başka bir kavmi [³] vâris yaptık.

[3] İsrail oğullarını veya başkalarını.

İşte böyle! Biz onları başka bir kavme miras bıraktık.¹¹

11 Krş. Şuarâ, 26/57-59

İşte böyle, biz bunları başka bir kavime miras olarak verdik.

İşte böyledir zâlimlerin âkıbeti… Ve onların ardından, başka bir toplumu bu nimetlere varis kıldık.

İşte böyle! Onları sonraki bir kavime miras bıraktık.

Bütün bu güzellikleri olduğu gibi başka bir topluma devrettik.

İşte böyle! Onları başka bir topluma miras bıraktık!

İşte böylece onları (o nimetleri) başka bir topluma miras bırakmıştık. [*]

Benzer mesaj: Şu‘arâ 26:57-59.

Böylece Biz de bunları başka bir topluma miras olarak verdik.

İşte böyle oldu. Ve [sonra] başka bir toplumu [onların geride bıraktıklarına] varis kıldık;

Evet onlar işte böyle yok olup gittiler. Biz bunların hepsini başka topluma bıraktık. 7/104...110, 10/88.92, 44/19...33

işte böylece (geride kalmış) oldu. Sonuçta Biz, onların bıraktıklarına başka toplulukları mirasçı kıldık.

İşte böylece biz -geride kalan nimetleri- başka kavimlere mirasçı kıldık.

İşte böyle oldu, ve onları başkalar olan bir kavmi miras kıldık.

28, 29. İşte böyle oldu! Sonra bütün bunları, başka bir topluma miras bıraktık. Merhamete lâyık olma haklarını kaybettiklerinden, perişan hallerine gök de ağlamadı, yer de ağlamadı. Artık onlara yeni bir mühlet de verilmedi. [26, 59; 7, 137]

Hasan el-Basrî (r.a.) mirasçı toplumun İsrailoğulları olduğunu söyler. Katâde ise der ki: “Bunlar, Firavun hanedanlarından sonraki toplumlardır. Zira ... Devamı..

İşte böyle oldu ve biz onları başka bir topluma miras verdik.

Bu sûretle emvâl ve emlâki diğer kavme (Benî İsrâîl'e) mîrâs itdik.

Hepsi geride kaldı. Biz de onları başka bir halka (İsrailoğullarına) verdik.

İşte böyle... Onu bir başka topluma miras bıraktık.

Bütün bunlara Biz başka bir halkı vâris yaptık.

İşte böyle! Onlara başka bir toplumu mirasçı kıldık.

Mana shunday qilib, Biz u ne’matlarni boshqa qavmlarga meros qilib berdik.

[265a] ancılayın daħı mįrāŝ virdük anları bir ķavma ayruķlar.

Anuñ gibi mīrāẟ itdürdük anları özge ḳavmlere.

(Onları) belə (cəzalandırdıq) və ona (onların sərvətlərinə, mülklərinə) başqalarını (İsrail oğullarını) varis etdik!

Even so (it was), and We made it an inheritance for other folk;

Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)!


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.